Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Aware - Осознавая"

Примеры: Aware - Осознавая
While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach. Хорошо осознавая чувствительность, присущую этому вопросу, я твердо согласен с этим подходом.
The present Government, aware of the fact that fundamental issues must first be addressed, adopted a different approach. Нынешнее же правительство, осознавая, что сначала надо решить основные проблемы, заняло иной подход.
Even though he was aware of the danger, Petrosino headed to Palermo as planned. Даже осознавая опасность, Петрозино, как и планировалось поехал в Палермо.
Salisbury, aware that any attack across the brook would be suicidal, employed a ruse to encourage the enemy to attack him. Солсбери, осознавая, что любое нападение через ручей было бы самоубийством, использовал уловку, чтобы побудить врага напасть на него.
Venice, aware of its major economic and military power, disliked competition from other maritime cities in the Adriatic. Венеция, осознавая своё военное и экономическое превосходство, ревностно относилась к конкуренции со стороны других морских республик в Адриатике.
But Ares, aware of his former servant's success, kills Kratos as he is leaving the Temple. Но Арес, осознавая успех своего бывшего слуги, убивает Кратоса, как только последний покидает Храм.
But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне.
Being aware of the urgency of the problem and exceptionality of this moment, the Slovak Republic supports the early conclusion of an efficient treaty. Осознавая экстренный характер проблемы и исключительность настоящего момента, Словацкая Республика поддерживает идею скорейшего заключения эффективного договора.
Without being aware, cities are drawing upon the carrying capacity of distant ecosystems, often causing irreparable environmental damage. Порой и не осознавая того, города истощают потенциальную емкость отдаленных экосистем, нередко нанося непоправимый экологический ущерб.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
The Central American countries, aware of the magnitude of these inhuman actions, acted immediately in response to the tragedy. Страны Центральной Америки, осознавая масштаб этих бесчеловечных деяний, сразу же предприняли соответствующие шаги в ответ на эту трагедию.
Brazil, aware that other countries carried out similar national policies, encouraged their delegations to share information on those matters. Осознавая, что и другие страны проводят у себя аналогичную политику, Бразилия призывает представителей различных стран поделиться с ней своим опытом в этой области.
Defenders remained optimistic, however, aware of their crucial role in building peace. Однако, осознавая свою решающую роль в миростроительстве, правозащитники сохраняют оптимизм.
Bilateral donors are talking of partnership rather than aid, aware that this involves responsibilities on both sides. Двусторонние доноры говорят уже не столько о помощи, сколько о партнерстве, осознавая, что это подразумевает ответственность обеих сторон.
The Russian Government is aware of Russia's responsibility for the future of the planet and has decided to ratify the Kyoto Protocol. Осознавая ответственность России за судьбу планеты, российское правительство приняло решение в пользу ратификации Киотского Протокола.
The Greek Government was aware that those figures were still relatively high and was making every effort to improve the situation. Греческое правительство, осознавая, что эти показатели остаются относительно высокими, предпринимает попытки улучшить ситуацию.
Similarly, aware of the universal importance of its work, the Court continues to improve its information tools. Аналогичным образом, осознавая общемировую значимость своей миссии, Суд продолжает совершенствовать методы информационной работы.
The Government was aware that women accounted for half of the population and encouraged them to remain engaged. Правительство поддерживает это стремление женщин, осознавая то, что они составляют половину общества.
Governments therefore had to structure an evolving system, remaining open and aware of opportunities and obstacles specific to their country's situation. Вследствие этого правительства должны разработать эволюционную систему, оставаясь открытыми и осознавая возможности и препятствия, характерные для ситуации, в которой находятся их страны.
The Ministry of National Education is well aware of the seriousness of the problem, and accordingly has made the prevention of school wastage a high-priority issue. Осознавая важность проблемы, Министерство национального образования включило борьбу с отсевом учащихся в число своих первоочередных задач.
My Government, aware of its responsibilities, has spared no effort to be involved in the search for a solution to conflicts in the subregion. Наше правительство, осознавая свои обязанности, не жалеет никаких усилий ради своего участия в поисках способов урегулирования конфликтов в субрегионе.
Faced with the inertia of bureaucracy and aware of the need to act effectively, I decided to commit myself personally to the fight against AIDS. Столкнувшись с инерцией мышления бюрократии и осознавая необходимость принятия эффективных мер, я решил лично посвятить себя борьбе со СПИДом.
The Ukrainian authorities, aware that the use of legal and administrative levers was not sufficient to foster harmonious inter-ethnic relations, had been promoting a constructive dialogue with organizations of the different ethnic minorities and religious faiths. Осознавая, что недостаточно использовать правовые и административные рычаги для обеспечения гармоничных межэтнических отношений, украинские власти поощряют проведение конструктивного диалога между представителями различных этнических меньшинств и религиозных конфессий.
Essentially players need to try to find the highest odds to make sets and runs so being aware of what is left in the deck is essential. В основном игроки должны пытаться найти самые высокие шансы сделать устанавливает и запускает так осознавая то, что осталось в колоде имеет важное значение.
Acutely aware of the danger of increased prevalence among populations on the move and under stress, the Commission has continued its work in a volatile and insecure environment. Остро осознавая угрозу дальнейшего распространения заболевания среди населения, которое постоянно перемещается и находится в условиях стресса, Комиссия продолжает работать в неспокойной и небезопасной обстановке.