Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
As we are all aware, those commitments still stand. Как известно, эти обязательства до сих пор не выполнены.
When they were asked if their programme recipients were aware of the International Day, most United Nations entities replied in the affirmative. На вопрос о том, известно ли о Международном дне участникам их программ, большинство органов Организации Объединенных Наций ответило утвердительно.
The General Assembly is aware that the Advisory Committee deals with a wide range of subjects. Генеральной Ассамблее известно, что Консультативный комитет занимается широким кругом вопросом.
As we are all aware, in December 2004 the General Assembly decided to graduate Cape Verde from LDC status. Как нам всем известно, в декабре 2004 года Генеральная Ассамблея решила исключить Кабо-Верде из перечня НРС.
Everyone here is aware that the second Gulf war has probably cost hundreds of billions of dollars to date. Всем, вероятно, известно, что к настоящему времени на ведение второй войны в Заливе израсходованы сотни миллиардов долларов.
As we are all aware, those mechanisms were established following painstaking work by the international community and the parties to the conflict. Как известно, эти механизмы были созданы в результате кропотливого труда при участии международного сообщества и участников конфликтов.
I am aware that in many forums we are looking at ways and means to address this problem. Мне известно, что на многих форумах мы ищем пути и средства решения этой проблемы.
I take note of what the representative of Egypt said; I am aware of those facts. Я принимаю к сведению то, что было сказано представителем Египта; мне известно об этих фактах.
Ms. Hudayberganova was aware of the internal regulations' provisions, but she refused to comply with them. Г-же Худайбергановой было известно о положениях правил внутреннего распорядка, однако она отказывалась их соблюдать.
The Special Committee was aware of the Government of Argentina's unwavering commitment to achieving a just, peaceful, and final solution to the problem. Специальному комитету известно о неизменной приверженности правительства Аргентины достижению справедливого, мирного и окончательного решения этой проблемы.
I am aware that a number of delegations already submitted their draft resolutions last week. Мне известно, что ряд делегаций уже представили свои проекты резолюций на прошлой неделе.
He was not aware of any measures taken by his Government to restrict the activities of human rights defence organizations. Ему не известно о каких-либо мерах, принятых правительством его страны в целях ограничения деятельности правозащитных организаций.
As the Council is aware, I have already asked my Special Representative to assist ICRC in the discharge of its critical tasks. Как известно Совету, я уже просил моего Специального представителя оказать помощь МККК в решении его важнейших задач.
In this context, he is aware that OHCHR has been actively promoting rights-based approaches through the CCA/UNDAF. Ему известно в этой связи, что УВКПЧ активно пропагандирует через ОСО/РПООНПР основанные на правах концепции.
The Committee was aware that the Croatian authorities had not cooperated with the Tribunal at the outset. Комитету известно, что на начальном этапе хорватские компетентные органы не сотрудничали с Трибуналом.
The Group is aware that the Committee is seized of this issue. Группе известно, что Комитет занимается этим вопросом.
The Mission was aware of all the problems and difficulties that the Kosovo Serbs were facing. Миссии было известно о всех проблемах и затруднениях, с которыми сталкиваются косовские сербы.
As the Assembly is aware, the European Union also places particular importance on the defence and promotion of human rights. Как известно членам Ассамблеи, Европейский союз также придает особое значение защите и соблюдению прав человека.
The Government is not aware of any other cases. О каких-либо других случаях правительству не известно.
The delegation had indicated that it was aware of the problem but had not committed itself to sending more information. Делегация сообщила, что ей известно об этой проблеме, но не сочла своим долгом направить дополнительную информацию.
The Argentine Government is aware of the relationship between the issue of migration and international security. Правительству Аргентины известно о связи между миграцией и международной преступностью.
The Federal Government is not aware of other State institutions in which private security companies are employed in a similar way. Федеральному правительству не известно о других государственных учреждениях, в которых аналогичным образом использовались бы сотрудники частных охранных компаний.
The Federal Office for Migration (ODM) was not aware of the third case mentioned by Amnesty International. Федеральному управлению по вопросам миграции (ФУМ) ничего не известно о третьем деле, упомянутом "Международной амнистией".
States members of the Security Council are well aware of Syria's effective and rich contribution in fighting terrorism. Государствам-членам Совета Безопасности хорошо известно об эффективном и весомом вкладе Сирии в дело борьбы с терроризмом.
And the Friends of the Chair has been aware of work within the European Union on 35 structural indicators. Друзьям Председателя также известно о том, что в рамках Европейского союза ведется работа над 35 структурными показателями.