Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Committee would merely show that it was aware of the existence of a grave problem there. Комитет просто продемонстрирует, что ему известно о существовании там серьезной проблемы.
Despite efforts to disseminate information on the marriage laws, few women were aware of their rights. Несмотря на усилия по распространению информации о супружеских законах, не многим женщинам известно о своих правах.
Sanctions violators are well aware of their responsibilities and of the potential consequences of evading them. Нарушителям санкций хорошо известно об их ответственности и о потенциальных последствиях обхода таких санкций.
Regarding conclusions and recommendations adopted at seminars, any follow-up that members were aware of should be recorded. Что касается выводов и рекомендаций, принимаемых на семинарах, то любые осуществляемые в связи с ними мероприятия, о которых известно членам, должны регистрироваться.
We are all aware of the vital role effective disarmament, demobilization and reintegration of combatants could play in the promotion of peace-building efforts. Нам всем хорошо известно об исключительно важной роли, которую может сыграть эффективный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов в поощрении усилий в области миростроительства.
As a West African herself, she was well aware of the hospitality of the people of Guinea. Поскольку она сама представляет одну из западноафриканских стран, ей хорошо известно гостеприимство народа Гвинеи.
But as we are all aware, the Information Revolution is moving faster. Вместе с тем, как нам всем известно, информационная революция все ускоряется.
The Special Rapporteur is aware of another incident of direct pressure being placed upon judges. Специальному докладчику известно еще об одном случае оказания прямого давления на судей.
The Committee is aware of reports of an increase in hate speech in Denmark. Комитету известно о сообщениях, касающихся увеличения числа человеконенавистнических высказываний в Дании.
As everyone is aware, Botswana is one of the world's largest producers of gemstones. Как всем известно, Ботсвана является одним из крупнейших в мире производителей драгоценных камней.
The Committee is aware that the State party is currently experiencing great difficulties in the process of transition to a market economy. Комитету известно, что государство-участник в настоящее время испытывает значительные трудности в процессе перехода к рыночной экономике.
My country, as the Council is aware, attaches particular importance to the African continent. Как известно членам Совета, моя страна придает особое значение Африканскому континенту.
As we are all aware, natural resources can act as a destabilizing factor. Как всем нам известно, природные ресурсы могут быть дестабилизирующим фактором.
As the Council is aware, there is no quick or easy fix to meeting the major challenges that exist in preventing conflict. Как известно, быстрых и радикальных рецептов для решения масштабных задач в области предотвращения конфликтов не существует.
The Mechanism is aware that certain countries have established structures and mechanisms for the formulation of a proper policy to enforce and/or monitor implementation. Механизму известно, что в некоторых странах были созданы структуры и механизмы, отвечающие за выработку надлежащей политики для обеспечения осуществления санкций и/или наблюдения за его ходом.
As members are well aware, this past Monday saw the commencement of the trial of former Liberian President Charles Taylor. Как хорошо известно членам Совета, в прошедший понедельник начался суд над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором.
As far as the Convention secretariat is aware, there are no plans to continue this activity. Насколько известно секретариату Конвенции, продолжать эту деятельность не планируется.
The Panel is also aware that considerable amounts of oil currently remain in the oil lakes. Группе также известно о том, что в этих нефтяных озерах по-прежнему содержатся значительные объемы нефти.
But we are all aware that it is not enough to sign laws. Однако нам всем хорошо известно, что недостаточно просто подписать закон.
The Committee is aware, however, that the above practices have not ceased. Вместе с тем Комитету известно о том, что использование вышеупомянутых видов практики все еще продолжается.
In practice, authorities seldom become aware of cases of discrimination, as such cases are rarely reported. На практике властям редко становится известно о случаях дискриминации, поскольку им не всегда о них сообщают.
We have been informed that the South African Government is aware of these trades and is investigating. Нам сообщили о том, что правительству Южной Африки стало известно об этих сделках и оно проводит расследование.
When Spain sought the OSCE chairmanship, it was aware of those challenges. Когда Испания заявила о своем желании занять пост Председателя ОБСЕ, нам было известно об этих трудностях.
The task force was not aware of an activity which would fall under the scope of two or more Conventions. Целевой группе не известно о какой-либо деятельности, которая подпадала бы под действие положений двух или более конвенций.
A Government which was aware of the existence of the general comment would also accept that non-derogable rights were protected by procedural guarantees. Правительство, которому известно о существовании общего комментария, примет также то, что не допускающие отступления права защищены процедурными гарантиями.