Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
However, we are also aware that ethnic minority participants are less likely to be on work experience under the scheme and significantly more likely to be in full-time education and training. Вместе с тем нам известно, что для участников из числа лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, вероятность получения работы по линии этой программы ниже, и в их случае значительно вероятнее прохождение полного курса обучения и подготовки.
As the Security Council is aware, the UNIFIL mandate will expire on 31 August 2007. Совету Безопасности известно, что мандат ВСООНЛ истекает 31 августа 2007 года. 25 июня Совет министров Ливана просил продлить мандат ВСООНЛ.
The Special Representative is aware of complaints by the ICTY Prosecutor about the apparent failure of the FRY authorities to arrest indictees. Специальному представителю известно о жалобах Обвинителя МТБЮ в отношении очевидной неспособности властей СРЮ подвергнуть аресту лиц, в отношении которых были вынесены обвинительные заключения.
As the Assembly is aware, the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia was signed in 2006 in the city of Semipalatinsk. Как Ассамблее известно, в 2006 году в городе Семипалатинске был подписан Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
Serbia mentioned that an offender could be spared punishment if he or she reported the offence before becoming aware that he or she had been discovered. Сербия указала, что правонарушитель может быть освобожден от наказания, если он/она сообщили о преступлении до того момента, когда ему/ей стало известно, что их действия обнаружены.
She is aware that the authorities have attempted to accommodate conscientious objectors by offering them military positions which do not involve the use of weapons. Ей известно, что власти пытались удовлетворить требования лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, предлагая им военные должности, которые не связаны с применением оружия.
The Advisory Committee is aware that the resources set out in the report are of a tentative nature, based on assumptions that may or may not materialize. Смета расходов основана на концепции постепенного наращивания Миссии и ее постепенного развертывания в стране в целом и в отдельных местах на территории Ирака. Консультативному комитету известно, что объем ресурсов, указанный в докладе, имеет предварительный характер и основан на предположениях, которые могут и не реализоваться.
The Committee was probably aware that a petition for permission to appeal was currently before the House of Lords and his delegation could therefore make no comment on the matter. Комитету, вероятно, известно, что сейчас в этом контексте Палата лордов рассматривает ходатайство о разрешении на обжалование.
As for Belgium, we are all aware that the Patrice Lumumba case is not the only skeleton in its closet, if I may be permitted the pun. My country, however, has not been shouting allegations from the rooftops about human rights violations. Что же касается Бельгии, то нам всем известно, что дело Патриса Лумумбы является не единственным ее, с Вашего позволения, грехом.
A Task Force member noted that organized counterfeiters and pirates had become aware that they would get less severe penalties for IP crimes than for traditional organised crime. Один из членов Целевой группы отметил, что организованным преступным синдикатам, занимающимся изготовлением контрафактной и пиратской продукции, хорошо известно, что преступления в сфере интеллектуальной собственности караются менее строго, чем традиционные виды преступной деятельности.
They are also less aware of opportunities related to E-business due to the lack of self-confidence, but also of skills and knowledge on how to apply E-technologies in their business operations. Им также меньше известно о возможностях, связанных с электронными деловыми операциями, что обусловлено не только их неуверенностью в себе, но и отсутствием у них навыков и знаний о том, как применять электронные технологии при осуществлении деловых операций.
OIOS was aware of the Institute's efforts to approach these organizations, but was reporting on perceptions of some important donors and stakeholders as shown in paragraph 31 above. УСВН было известно об обращениях Института за поддержкой к указанным организациям, однако оно сочло необходимым отразить в своем докладе точку зрения ряда крупных доноров и заинтересованных сторон, изложенную в пункте 31, выше.
Those officers who fail to declare at the time of registration that they are illegal occupants are immediately "de-authorized" when UNMIBH becomes aware of their housing status. Те полицейские, которые в момент регистрации не заявили о том, что незаконно занимают жилплощадь, сразу же лишаются полномочий на выполнение полицейских функций, если МООНБГ становится известно об их жилищных условиях.
The Panel became aware of a competing claim in category "C" by another non-Kuwaiti claimant for which compensation was awarded. Группе стало известно о коллидирующей претензии в категории "С", поданной другим лицом, не являющимся гражданином Кувейта, по которой была присуждена соответствующая компенсация.
The Commission was also aware of the United Nations call for discussions to begin between the administering Power and the Territory. Комиссии также было известно о призыве Организации Объединенных Наций к разработке программы по каждому отдельному случаю для начала обсуждений между управляющей державой и колонизированными народами Территории.
Fairness demanded that parties should not be deemed to have received messages until they became aware of their existence. Пра-вильно было бы считать, что стороны не получили сообщений до тех пор, пока им не станет известно о наличии таких сообщений.
Although he was aware of the difficulty in obtaining statistics on migration given its often clandestine nature, he regretted that the report did not provide more detailed information on migrants in Mexico. Хотя ему известно о трудностях, связанных с получением статистических данных по миграции ввиду ее зачастую тайного характера, он выражает сожаление в связи с тем, что в докладе не представлена более подробная информация о мигрантах в Мексике.
The authorities were aware that Dr. Kevin Maguire of the Royal Victoria Hospital in Belfast had reported 18 alleged projectile injuries suffered by 14 people that had not led to complaints. Властям известно о том, что доктор Кевин Магвайр из больницы Королевы Виктории в Белфасте сообщил о 18 травмах в результате применения таких боеприпасов, от которых пострадали 14 человек и в связи с которыми не были поданы жалобы.
The 519th Military Intelligence Battalion assisted SOF interrogations in Afghanistan and were aware of the more aggressive SOF techniques. Личный состав 519го батальона военной разведки оказывал военнослужащим из состава войск специального назначения помощь в проведении допросов в Афганистане и ему было известно о том, что силы специального назначения применяют более жесткие методы ведения допроса.
Mauritius was aware of the challenges and capacity constraints that Malawi still faced in addressing issues such as poverty, marginalization and unemployment, and made recommendations. Маврикий заявил о том, что ему известно о трудностях и сдерживающих факторах с точки зрения потенциала, с которыми Малави все еще сталкивается при решении таких проблем, как нищета, маргинализация и безработица, и вынес соответствующие рекомендации.
In his opening statement, the President stated that, as delegations were aware, he was personally in a state of transition, 4/ and his intention had been to open the meeting and then take his leave. В своем вступительном заявлении Председатель отметил, что, как известно делегациям, он лично переживает переходный период 4/ и намеревался после открытия Совещания удалиться.
Zimbabwe, as the Assembly is aware, inherited a society divided along the lines of race, with the minority white settler community enjoying the ownership of most of the fertile land and other wealth-creating resources. Как известно Ассамблее, Зимбабве унаследовало общество с расовой сегрегацией, в котором меньшинство белых поселенцев владело большинством плодородных земель и других производительных ресурсов.
Of course, we are all aware that a reform plan is going on in the United Nations and we should avoid writing any unnecessary papers. I would certainly agree to that. Разумеется, нам всем известно, что в Организации Объединенных Наций осуществляется план реформы и что при этом следует избегать разработки любых ненужных документов.
As the Assembly is aware, the Court of Justice of the European Communities yesterday rendered an important judgement on the review of the internal lawfulness of Community measures implementing sanctions of the Security Council. Как известно Ассамблее, вчера Суд Европейских сообществ вынес судебное решение о внутренней правомерности мер Сообщества по осуществлению санкций Совета Безопасности.
We are well aware that we are now called upon to do that in a time of unprecedented global, economic and social volatility, which is shaking the foundations of societies far larger and more powerful than our own. Нам прекрасно известно, что мы призваны делать это во времена беспрецедентной глобальной социально-экономической нестабильности, сотрясающей основы общества в гораздо более крупных и могущественных странах.