Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
The Group is also aware that al-Qa'idah uses false identification and travel documents. Группа сознает также, что члены «Аль-Каиды» используют поддельные удостоверения личности и проездные документы.
The Committee is aware of the geographically dispersed nature of the State party. Комитет сознает, что с точки зрения географии государство-участник является широко рассредоточенным государством.
Switzerland is aware of the difficulties concerning a broader acceptability of the additional protocol, because of its voluntary nature. Швейцария сознает трудности, связанные с более широким принятием дополнительного протокола, учитывая его добровольный характер.
Portugal is well aware of the importance of training in the prevention of violations of human rights. Португалия отчетливо сознает важность просвещения в деле профилактики нарушений прав человека.
The Independent Expert is aware that in many countries there is little space for civil society to operate and articulate legitimate demands. Независимый эксперт сознает, что во многих странах гражданское общество располагает ограниченными возможностями для деятельности и выдвижения законных требований.
The Special Rapporteur is aware that resources available to States are limited, despite efforts to mobilize revenue. Специальный докладчик сознает, что, несмотря на усилия по мобилизации поступлений, имеющиеся у государств ресурсы ограничены.
The international community is aware of the economic and social importance of land degradation. Международное сообщество сознает экономическую и социальную важность проблемы деградации земель.
The Tribunal is well aware that such a transfer would imply an increased burden on the staff members involved in the handling of administrative matters. Трибунал хорошо сознает, что такая перестановка будет означать увеличение нагрузки на сотрудников, занимающихся решением административных вопросов.
The Minister acknowledged that the Government was aware of the delay in the submission of reports to the various mechanisms. По признанию Министра, правительство сознает, что накопилось отставание в представлении докладов различным механизмам системы.
Chile was aware of its historical debt towards its indigenous peoples. Республика Чили сознает свой исторический долг в отношении коренных народов.
The Government is aware of the need to eliminate all forms of discrimination in all areas of life. Правительство сознает необходимость ликвидации всех форм дискриминации в любой из сфер жизни.
Government of India is aware of the need to adopts gender sensitive approach to refugee issues. Правительство Индии сознает необходимость учета гендерной проблематики при решении связанных с беженцами вопросов.
The State Party is aware that anti-discrimination provisions must be supported by strong and consistent enforcement mechanisms. Государство-участник сознает, что антидискриминационные положения должны поддерживаться эффективными и последовательными механизмами обеспечения их соблюдения.
The Federal Government explicitly stresses once more that it rejects Sarrazin's statements and that it is aware of how hurtful they are. Федеральное правительство еще раз настоятельно подчеркивает, что оно отвергает заявления Саррацина и сознает, насколько обидно они звучат.
The Federal Government is aware that the formal act of naturalisation alone is inadequate for participation in public and political life. Федеральное правительство сознает, что одного лишь формального акта натурализации недостаточно для участия в общественно-политической жизни.
The Government is aware of the weaknesses of the public security system. Нынешнее правительство сознает слабые стороны системы обеспечения общественной безопасности.
The Government was aware of the important role of civil society in the country's development and was exploring ways to enhance its participation. Правительство сознает важную роль гражданского общества в развитии страны и изучает возможности активизации его участия в этом процессе.
The Commission is aware, however, that the concept of a unilateral act is not uniform. Однако Комиссия сознает, что концепция односторонних актов не является единообразной.
The Department of Peacekeeping Operations is keenly aware of the importance of engaging with international finance institutions, particularly the World Bank. Департамент операций по поддержанию мира в полной мере сознает важность установления контактов с международными финансовыми учреждениями, в частности с Всемирным банком.
Yemen is aware of the major role played by the General Assembly in the selection and appointment of the Secretary-General. Йемен сознает важную роль, которую играет Генеральная Ассамблея в избрании и назначении Генерального секретаря.
El Salvador is aware of the dimensions of the problem and its impact on society. Эль-Сальвадор сознает масштабы проблемы и ее воздействие на общество.
Australia is acutely aware that winning the fight against terrorism will take long-term commitment. Австралия четко сознает, что победа в борьбе с терроризмом потребует долговременной приверженности.
The Republic of Yemen shows considerable concern for refugee issues, because it is well aware of its humanitarian responsibilities towards refugees. Йеменская Республика уделяет большое внимание вопросам беженцев, поскольку она прекрасно сознает свою гуманитарную ответственность перед беженцами.
In addition, he was aware that the proposed mandate had obliged delegations to make difficult choices in the circumstances. Он сознает также, что предлагаемый мандат требует от делегаций трудных выборов в данных обстоятельствах.
The world is increasingly aware of the devastating social and economic consequences of natural disasters. Человечество все больше сознает разрушительные социальные и экономические последствия стихийных бедствий.