The aggressive countries themselves are best aware of this. |
Лучше всего это известно самим агрессивным странам. |
I'm aware that it's normal for no reigning monarchs to be present at a coronation. |
Насколько мне известно, царствующие монархи не должны присутствовать на коронации. |
Our team wasn't aware of the true nature of this mission either. |
Нашей команде тоже не было известно истинное положение вещей. |
The Panel is aware that the Democratic People's Republic of Korea has also looked elsewhere for advanced equipment and technological know-how. |
Группе известно, что КНДР также пыталась приобрести современное оборудование и технологическое ноу-хау в других местах. |
We are well aware of the codes and price multiples employed in such illegal transactions. |
Нам все известно про ставки и правила в подобных нелегальных продажах. |
As the Council is aware, those new, revised targets reflect a scaling-back of initial, extremely ambitious projections. |
Как известно членам Совета, эти новые пересмотренные цели оказались несколько ниже по уровню, чем первоначальные и чрезвычайно амбициозные задачи. |
As the Committee is aware, a draft cut-off treaty has been introduced in Geneva. |
Как известно Комитету, в Женеве внесен проект договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Just dropping by quickly to let you know we're aware of about some of the issues. |
Заскакиваю ненадолго, чтобы дать вам знать, что нам известно о некоторых проблемах. |
As the Assembly is aware, the Forum has now duly suspended France as a post-Forum dialogue partner. |
Как Ассамблее известно, Форум в должном порядке приостановил участие Франции в постфорумных переговорах. |
We are keenly aware that in this post-cold-war era the United Nations agenda has grown considerably. |
Нам хорошо известно, что в эпоху после "холодной войны" повестка дня Организации Объединенных Наций значительно расширилась. |
As the Assembly is aware, Russia has actively supported the Global Compact launched by Secretary-General Kofi Annan. |
Как известно, Россия активно поддержала инициативу Генерального секретаря Кофи Аннана «Глобальное соглашение об общих ценностях и принципах». |
The Panel is aware that Som Datt Builders has filed a claim for compensation with the Commission. |
Группе известно, что компания "Сом Датт Билдерс" направила Комиссии претензию для получения компенсации. |
The Department is aware that in some instances there have been delays in the issuance and signing of letters of appointment. |
Департаменту известно, что в некоторых случаях письма о назначении направлялись и подписывались с задержкой. |
Slovakia is aware that most of the complaints dealt with by the ECHR concern the question of reasonable length of proceedings before national courts. |
Словакии известно, что самое большое число жалоб, рассматриваемых ЕСПЧ, касается разумного срока разбирательства в национальных судах. |
As the Assembly is aware, this special session will probably conclude its work this afternoon. |
Как известно Ассамблее, эта специальная сессия, возможно, завершит свою работу сегодня во второй половине дня. |
Yes, I'm aware that there's a great deal of demonic activity in Cleveland. It... |
Да, мне известно о вспышке демонической активности в Кливленде. |
The Committee was aware that they lived in substandard conditions but it was receiving conflicting information as to their origin. |
Комитету известно о не отвечающих нормам условиях жизни этого национального меньшинства, при этом он получает противоречивые сведения о его происхождении. |
She becomes aware of Vera's deception and tells the truth to Lyudmila and her husband Vladimir. |
Ей становится известно об обмане Веры, и она сообщает правду Людмиле и её мужу Владимиру (Евгений Герасимов). |
I'm not aware of any participation... |
Мне ничего не известно об участии Бэтмена в нашем расследовании... |
The DCA is aware of the presence of small aircraft and helicopters operating near national borders. |
ДГА известно о том, что вблизи национальных границ летают небольшие самолеты и вертолеты. |
I don't know if you're aware, but someone sprayed Freon into your front-door lock. |
Да? Не знаю, известно ли вам это, но похоже, кто-то впрыснул фреон в вашу замочную скважину... а затем расшатал стамеской цилиндр. |
As we are very well aware, neither Working Group succeeded. |
Как нам всем хорошо известно, ни одна из них не преуспела в выполнении этой задачи. |
He was aware that the current high number of D-2/L-7 staff was not financially sustainable. |
Как известно, существующее в настоящее время большое число сотрудников категории Д - 2/М - 7 обходится Органи-зации в непомерно значительную для нее сумму. |
The world and broad sectors of American society are perfectly well aware of this fact. |
Куба не представляет какой-либо угрозы или опасности для Соединенных Штатов. Миру и широким слоям американской общественности это хорошо известно. |
However, we are not aware that this has been a significant problem under the 1976 Rules. |
В то же время, насколько нам известно, этот момент не создавал сколь-либо серьезных проблем применительно к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ 1976 года. |