Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Council is well aware that there are many besieged places in Bosnia and Herzegovina, which are in fact nothing less than big concentration camps, and their inhabitants are exposed to all possible forms of humiliation and threats to life and health. Совету хорошо известно, что в Боснии и Герцеговине находится под осадой множество мест, которые являются фактически не чем иным, как большими концентрационными лагерями, и проживающие в них люди подвергаются всем возможным формам унижения, а их жизнь и здоровье находятся под угрозой.
As the Commission was aware, not all the organizations employed that category of staff; those that did, however, subscribed to the Working Group's recommendations. Как известно Комиссии, персонал рассматриваемой категории используется не всеми организациями; вместе с тем организации, которые используют сотрудников этой категории, одобрили рекомендации Рабочей группы.
I am aware that the legality of the "countermeasures" announced by Greece on 16 February 1994 is being adjudicated in the European Court of Justice, and that the resolution of this litigation has a bearing on the difference between the parties. Мне известно, что вопрос о правомочности "контрмер", объявленных Грецией 16 февраля 1994 года, в настоящее время рассматривается в Европейском суде и что исход этого разбирательства имеет значение для разногласий между сторонами.
Her delegation was aware that the legal consequences of the recent dissolution of federal States of Eastern Europe had led the General Assembly to endorse the Commission's intention to work on State succession and its impact on nationality. Ее делегации известно, что правовые последствия недавнего распада федеративных государств Восточной Европы вынудили Ассамблею поддержать намерение Комиссии заняться вопросом о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства.
As the Committee is aware, campaigns of organized terrorism related to the affairs of Northern Ireland have continued in the United Kingdom and particularly in Northern Ireland. Членам комитета также известно, что на территории Соединенного Королевства, и в частности в Северной Ирландии, продолжают иметь место акты организованного терроризма, связанные с событиями, происходящими в Северной Ирландии.
These are quite difficult and delicate matters, as we are all aware, and we should not try to tie the Secretariat's hands and predetermine the form of the dispatch of missions. Это достаточно сложные и деликатные вопросы, о которых нам всем известно, но мы не должны связывать руки Секретариату и предопределять форму направления таких миссий.
I am aware of your continuing efforts aimed at bringing the agenda of the Conference up to date and to adapt it to present-day realities, and I hope that they will soon be successful. Мне известно, что вы продолжаете прилагать усилия в целях обновления повестки дня Конференции и адаптации ее к реалиям сегодняшнего дня, и я надеюсь, что вскоре эти усилия увенчаются успехом.
We are well aware that many of you are fighting under duress, you have been forced by your leaders and extremist aggressive circles in Armenia who are pursuing their own nationalist goals and are using you as cannon fodder. Нам хорошо известно, что многие из вас идут воевать под силой принуждения, вас принуждают к этому ваши руководители, экстремистские, агрессивные круги в Армении, которые преследуют свои националистические цели, а вас используют как орудие.
As to the State party's claim that the author was given the opportunity to find a third country, counsel states that he is not aware of such an offer. Касаясь утверждения государства-участника о том, что автору была предоставлена возможность найти третью страну, защитник заявляет, что ему не известно о таком предложении.
The Republic of Croatia is aware of the fact that, during the recent conflict, a number of Croatian citizens of Serbian ethnic origin have left its territory or have resettled in the occupied territories of Croatia. Республике Хорватии известно о том, что в ходе недавнего конфликта ряд хорватских граждан, являющихся этническими сербами, покинули ее территорию или расселились на оккупированных территориях Хорватии.
The General Assembly had not taken any decision on the financing of the Tribunal - in fact, it was only just becoming aware of the issue - and yet the adoption of a Statute precluded any further decision-making about financing. Генеральная Ассамблея не принимала никакого решения в отношении финансирования Трибунала - по сути дела ей только сейчас стало известно об этом вопросе - и вместе с тем утверждение статута предвосхищает любые дальнейшие решения о финансировании.
While it was aware of the difficulties to be resolved in order to achieve that objective, ICRC believed that the notion of war crimes should be extended to cover crimes committed in non-international armed conflicts. Хотя МККК известно о трудностях, которые необходимо преодолеть в целях достижения этой цели, он считает, что само понятие военных преступлений следует расширить, включив в него преступления, совершенные в рамках внутренних вооруженных конфликтов.
The Croatian Government is aware that there were criminal acts committed by individuals and groups in the aftermath of the Croatian military operation, resulting in the death of several dozens of individuals - primarily members of the Serb community in Croatia. Правительству Хорватии известно о том, что некоторые отдельные лица и группы совершили преступления после проведения хорватской военной операции, приведшие к гибели несколько десятков человек, в основном членов сербской общины в Хорватии.
And I am aware of the careful attention which you are giving to the possible elaboration of an international convention between nuclear-weapon States and States seeking protection against the use of such weapons. И мне известно о том, с каким вниманием вы размышляете над вопросом о возможной разработке международной конвенции между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, желающими оградить себя от применения такого оружия.
The Chair is aware of the ongoing consultations on a number of draft resolutions, but the Chair also wishes to ascertain whether there is a possibility of the Committee's taking decisions on others. Бюро известно о продолжающихся консультациях по ряду проектов резолюций, однако оно также хочет убедиться в том, что Комитет может принять решения по остальным проектам.
As to the problems of major conventional weapons, the Board is aware that the United Nations Register of Conventional Arms will be reviewed by a panel of governmental experts in 1997, and is looking forward to the results of that review. В том, что касается проблем, связанных с основными видами обычного оружия, Совету известно о том, что вопрос о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций будет рассмотрен группой правительственных экспертов в 1997 году, и он ожидает результатов этого рассмотрения.
The Committee is aware that the rate of population growth in Pakistan is high and that almost half the population is under 18. Комитету известно о том, что в Пакистане отмечаются высокие темпы роста населения и что почти половину населения составляют лица младше 18 лет.
9.4 The Committee has noted the State party's assertion that in general returned asylum seekers do not face political persecution upon return, owing to the fact that the Government of Zaire is aware that many leave because of economic, not political reasons. 9.4 Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что в целом репатриированные просители убежища не подвергаются политическому преследованию по возвращении в Заир, поскольку правительству Заира известно о том, что многие покидают страну в силу экономических, а не политических причин.
The IITC is aware of the concern of various States that the draft declaration's recognition of the right to self-determination may somehow lead to national instability or contribute to the demise of States. МСДИ известно о беспокойстве различных государств о том, что признание в проекте декларации права на самоопределение может каким-то образом привести к национальной нестабильности или способствовать разрушению государств.
UNICEF is aware that today most armed conflicts are not international wars but rather internal civil conflicts, and that not only governmental armies but also non-State armed forces are involved. ЮНИСЕФ известно о том, что большинство вооруженных конфликтов сегодня имеет форму внутренних гражданских конфликтов, а не международных войн, и в них участвуют не только правительственные армии, но негосударственные вооруженные формирования.
Furthermore, as you are well aware, UNFICYP has had unhindered periodic access to the site and, in addition to monitoring the area on a round-the-clock basis from an observation post overlooking the area, UNFICYP has been allowed to conduct on-site inspections twice a week. Кроме того, как Вам хорошо известно, ВСООНК пользуются беспрепятственным периодическим доступом на строительную площадку и помимо осуществления круглосуточного контроля за районом из расположенного над этим участком наблюдательного поста ВСООНК разрешено дважды в неделю проводить инспекции на месте.
This decision, as you are well aware, is contrary to the rule according to which the troops of neighbouring countries and the former occupying countries are not to be engaged in the peace operation of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Как Вам хорошо известно, это решение противоречит правилу, согласно которому войска соседних стран и бывших оккупирующих держав не должны привлекаться к проведению операции по восстановлению мира, осуществляемой Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
As members are no doubt aware, my country is totally committed to ensuring the full implementation of this draft resolution, and to ensuring that complete self-determination is effectively achieved not only in New Caledonia but in all remaining Non-Self-Governing Territories around the world. Как, несомненно, известно членам Комитета, моя страна всецело привержена обеспечению полного осуществления этого проекта резолюции, а также обеспечению эффективного достижения полного самоопределения не только в Новой Каледонии, но также и во всех других остающихся несамоуправляемыми территориях на планете.
We belong to a very sensitive region, where there are many weapons of mass destruction and nuclear weapons; as the Committee is aware, the Israelis possess huge nuclear armaments and other weapons. Мы живем в далеко не стабильном регионе, в котором размещено большое количество оружия массового уничтожения и ядерного оружия; членам Комитета известно, что израильтяне обладают мощным ядерным потенциалом и другим оружием.
That item had been deferred from the forty-seventh to the forty-eighth session and, as far as he was aware, the Committee was required to take action on it. Рассмотрение этого пункта было перенесено с сорок седьмой сессии на сорок восьмую сессию, и, насколько ему известно, Комитет должен был принять по нему соответствующее решение.