Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
EU authorities are well aware of the non-implementation of the EU Regulation and the United Nations moratorium. Органам ЕС хорошо известно о несоблюдении предписания ЕС и моратория Организации Объединенных Наций.
UNHCR is aware of instances of military recruitment of unaccompanied minors. УВКБ известно о случаях призыва на военную службу беспризорных несовершеннолетних.
The Secretary-General was keenly aware of the need to limit the number of secretarial posts by taking full advantage of technical innovations. Генеральному секретарю хорошо известно о необходимости ограничить число секретарских должностей за счет всестороннего использования преимуществ, связанных с техническими новшествами.
The Committee is aware that the phenomenon of children begging and sleeping on the streets has become more visible. Комитету известно об участившихся случаях, когда дети просят милостыню и спят на улицах.
We are well aware of the efforts made by the Nicaraguan people to counteract the consequences of war and natural disasters. Нам достаточно хорошо известно об усилиях, прилагаемых никарагуанским народом для ликвидации последствий войны и стихийных бедствий.
As the delegation was aware, the Committee had received several communications from NGOs. Как известно делегации, Комитет получил несколько сообщений от НПО.
Because of the severe financial limitations of which we are all aware, the Regional Centres may close down. Ввиду серьезных финансовых трудностей, о которых нам всем известно, существует вероятность закрытия региональных центров.
The Special Rapporteur is aware of some drawbacks which have emerged during the development and testing of these entries. Специальному докладчику хорошо известно, что при обработке и апробировании этих данных были выявлены определенные недостатки.
The Chairperson-Rapporteur is also aware of the diverse legal definitions existing in different national contexts. Председателю-докладчику известно также и о различных правовых определениях, существующих в разных национальных контекстах.
Y states that she was not aware of her husband's activities. У заявляет, что ей не было об этом известно.
As you are well aware, we have long-established positions concerning some specific provisions of the confidence-building measures package. Как Вам известно, у нас имеются давно выработанные позиции по вопросу о некоторых конкретных положениях пакета мер по укреплению доверия.
The United Kingdom is of course aware that the General Comments adopted by the Committee are not legally binding. Соединенному Королевству, разумеется, известно, что принимаемые Комитетом замечания общего порядка не имеют обязательной юридической силы.
Everyone is aware of the importance Africa attaches to that reform. Всем известно, какое важное значение Африка придает этой реформе.
We are all aware of the Secretary-General's great achievement in his handling of Cambodia's problem. Всем нам известно, сколь умело Генеральный секретарь решал проблему Камбоджи.
My country is well aware that this scourge came principally from the West. Моей стране хорошо известно, что это бедствие пришло в основном с Запада.
And Belgium attaches importance to human rights, as everybody is aware. Бельгия, как всем известно, придает такое же важное значение правам человека.
The sponsors are well aware that the Conference on Disarmament is considering several important disarmament items, especially the one concerning a comprehensive nuclear-test ban. Авторам хорошо известно, что Конференция по разоружению рассматривает несколько важных разоруженческих тем, в особенности одну, которая касается заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
We are all well aware that Africa's industrial progress has fallen behind those of other developing regions. Нам всем хорошо известно, что индустриальный прогресс в Африке отстает от прогресса, достигаемого в других развивающихся регионах.
Other delegations stated that they were aware that the same questions had also been raised with regard to the Authority. Другие делегации заявляли, что, как им известно, те же вопросы поднимались и в отношении Органа.
We are all too aware of occasions when the world was on the brink of a nuclear war. Нам всем хорошо известно о тех моментах, когда мир находился на грани ядерной войны.
The Board is aware of the uncertainties and unpredictable nature of case-loads in respect of many operations undertaken by UNHCR. Комиссии известно о неопределенном и непредсказуемом характере обслуживаемых групп в рамках многих операций, проводимых УВКБ.
Each and every one of us is aware of the seriousness of the financial crisis that the Organization faces. Всем нам известно о серьезности финансового кризиса, который переживает Организация.
We are painfully aware of that. Нам всем слишком хорошо об этом известно.
The Committee is well aware of the significance of the military presence in Gibraltar in the 1960s. Уважаемому Комитету хорошо известно о значении военного присутствия в Гибралтаре в 60е годы.
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor. Государственный департамент признает, что ему хорошо известно о происходящих в Восточном Тиморе событиях.