Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
A statement taken during police custody might include a confession that would not have been made if the detained person had been aware of the right to remain silent. Заявление, которое делает лицо, содержащееся под стражей в полиции, может включать признание, которое не было бы сделано задерживаемым лицом, если бы ему было известно о его праве не давать показания.
The Victims and Witnesses Section is often in the best position to make such a recommendation, as it is aware of the precise situation of the witnesses. Секция по делам потерпевших и свидетелей зачастую находится в наиболее выгодном положении с точки зрения вынесения такой рекомендации, поскольку ей точно известно положение, в котором находятся свидетели.
ESCWA staff were not aware of the software developed by CELADE and of the population, environment, development and agriculture computer model developed by ECA. Сотрудникам ЭСКЗА не было ничего известно о программном обеспечении, разработанном ЛАДЦ, и о модели программного обеспечения по вопросам народонаселения, окружающей среды, развития и сельского хозяйства, подготовленной ЭКА.
A Task Force member commented that industry was aware of the techniques used by sellers at the stadium and that the simple solution was to close the stadium down. Один из членов Целевой группы заметил, что производителям продукции известно о методах, используемых торговцами на стадионе, и что самым простым решением было бы его закрытие.
The delegation was undoubtedly aware of the intensive work which had gone on since 1993 to develop such institutions, on the basis of the "Paris principles" approved by the General Assembly. Делегации, несомненно, известно об интенсивной работе, ведущейся с 1993 года для создания таких учреждений на основании "Парижских принципов", утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Mr. YUTZIS said he was aware of the heated debate to which the working document prepared by the Conference Secretariat had given rise at the recent meeting of the inter-sessional open-ended working group. Г-н ЮТСИС говорит, что ему известно о жарких прениях, которые возникли по рабочему документу, подготовленному Секретариатом Конференции на недавней встрече Межсессионной рабочей группы открытого состава.
By contrast, the State party is not aware of any case in which article 12 was invoked in relation to decisions made by judicial authorities. Вместе с тем государству-участнику не известно ни об одном случае, когда бы статья 12 упоминалась в связи с решением судебных властей.
In fact, in this connection, the Assembly is aware of the World Economic Forum's Chief Executive Officer Charter, which aims to set aside, hopefully, 20 per cent of such resources for philanthropy. В этой связи Ассамблее, конечно, известно о принятом Всемирным экономическим форумом Уставе для руководителей компаний, в котором поставлена цель отводить, в идеале, 20 процентов таких ресурсов на филантропию.
The Assembly is also aware of the conflicts in the Democratic Republic of the Congo and Angola, which are a hindrance to the sustainable development of the region. Ассамблее известно также о конфликтах в Демократической Республике Конго и Анголе, которые препятствуют устойчивому развитию в регионе.
Are you aware of opportunities for technical assistance in this area that might be available through United Nations agencies? Известно ли вам о возможностях, которые существуют в системе Организации Объединенных Наций для предоставления технической помощи в этой области?
As the Council is aware, the Chairman undertook a mission from 8 to 16 January 2000 to Angola and has briefed the Council on his consultations and findings. Как известно Совету, Председатель совершил поездку в Анголу в период с 8 по 16 января 2000 года и доложил Совету о своих консультациях и выводах.
As the Assembly is aware, the tripartite format of that Conference, like the previous one held in Mongolia in 2003, allowed for fruitful interaction between Governments, parliaments and civil society, with a view to an integrated and all-encompassing approach to democracy promotion worldwide. Ассамблее известно, что благодаря трехстороннему формату последней, равно как и предыдущей Конференции, состоявшейся в 2003 году в Монголии, члены правительств, парламентов и представители гражданского общества смогли провести плодотворное обсуждение с целью выработки целостного и всестороннего подхода к развитию демократии во всем мире.
He is aware that thorough investigations have not taken place in several cases where the perpetrators of violent acts are known to be members of the police or the armed forces. Ему известно, что в ряде случаев, когда авторами актов насилия являлись сотрудники полиции или военнослужащие, углубленных расследований не проводилось.
As the Council is aware, I have just returned from Somalia, where food and water insecurity, combined with intra- and inter-clan rivalries and a legacy of poor governance, have left the country mired in violence. Как известно Совету, я только что вернулся из Сомали - страны, которая вследствие нехватки продовольствия и воды, в совокупности с внутриклановым и межклановым соперничеством и наследием неэффективного управления, увязла в насилии.
On the agenda would be the numerous cases of which the Government was aware, thanks in part to ILO reports of what was happening in the field, in which identity cards or passports were being withheld by employers. Эта группа будет заниматься многочисленными случаями изъятия у трудящихся-мигрантов удостоверений личности и паспортов их работодателями, о которых стало известно правительству, в частности, из докладов МОТ.
As members of the Security Council are well aware, the Burundi peace process culminated in the signing of the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation in Burundi on 28 August 2000. Как хорошо известно членам Совета Безопасности, кульминацией бурундийского мирного процесса стало подписание 28 августа 2000 года Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди.
As part of the industry is well aware, UNITA diamonds are not, and some sources say never have been, traded primarily into open markets; they are sold direct to cutters and could be stockpiled by buyers. Как об этом известно некоторым представителям алмазной промышленности, алмазы УНИТА не продавались и, как утверждают некоторые источники, никогда не поступали на открытые рынки: они продаются непосредственно огранщикам и, возможно, продолжают использоваться для накопления запасов у покупателей.
All participants were no doubt aware that the United Nations had recently downgraded the Nairobi duty station on the grounds of insecurity and problems related to infrastructure and energy. Несомненно, всем участникам известно, что Организация Объединенных Наций недавно понизила категорию места службы Найроби по причинам отсутствия безопасности и проблем, касающихся инфраструктуры и энергии.
As members of the Commission were aware, the Government of Burundi had established the Partners Coordination Group to monitor both the Strategic Framework and the Poverty Reduction Strategy Paper. Как известно членам Комиссии, правительство Бурунди учредило Координационную группу партнеров для наблюдения за осуществлением как Стратегических рамок, так и документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
As you are surely aware, last summer the Azerbaijani delegation, using distorted and inaccurate facts, raised the issue of fires along the line of contact in Nagorno-Karabakh under the appropriate agenda item of the General Assembly. Как Вам, конечно же, известно, летом прошлого года азербайджанская делегация, используя искаженные и неточные факты, поставила вопрос о пожарах вдоль линии соприкосновения в Нагорном Карабахе по соответствующему пункту повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Third, as the Commission is well aware, it is Ethiopia and not Eritrea that is responsible for the fact that boundary pillars have not been erected. В-третьих, Комиссии хорошо известно, что ответственность за то, что пограничные столбы еще не установлены, лежит не на Эритрее, а на Эфиопии.
I believe that the Council is aware of the situation in Bosnia and Herzegovina following the judgment of the International Court of Justice relating to the request for special status to be given to Srebrenica. Я полагаю, что Совету известно о ситуации, сложившейся в Боснии и Герцеговине после вынесения постановления Международного Суда относительно просьбы о предоставлении Сребренице особого статуса.
Ms. Alexopoulou said that she was not aware of a problem with immigrant children, but she would investigate the matter; information on the subject would be included in the next report if necessary. Г-жа Алексопулу говорит, что ей ничего не известно о проблеме детей иммигрантов, но она наведет справки на этот счет, и, в случае необходимости, информация по этому вопросу будет включена в следующий доклад.
The complaint has to be filed with an administrative court within 30 days of the date when the person became aware of the decision to extradite him or her to a foreign State. Соответствующая жалоба должна быть подана в административный суд в течение 30 дней с той даты, когда данному лицу стало известно о решении выдать его зарубежному государству.
He would like to know whether a Dominican judge who made a decision to hold a person in detention awaiting trial was aware that he was violating article 10 of the Covenant. Он хотел бы знать, известно ли доминиканскому судье, выносящему решение о заключении человека под стражу до начала судебного процесса, о том, что он действует вразрез со статьей 10 Пакта.