Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
As far as the Special Rapporteur is aware, there is no express reservations clause providing for this last arrangement. Насколько известно Специальному докладчику, в этом смысле не существует прямого положения об оговорках.
As we are all aware, Liberia has been one of the hardest hit African countries for several years now. Как нам всем известно, Либерия является одной из самых многострадальных стран африканского континента на протяжении вот уже нескольких лет.
As you are well aware, article 1 of the draft treaty merely prohibits testing by means of explosions and there is no political undertaking to avoid more sophisticated computer simulations. Как Вам хорошо известно, статья 1 проекта договора просто запрещает испытания посредством проведения взрывов и не предусматривает никакого политического обязательства избегать применения более утонченных методов компьютерного имитационного моделирования.
It is also aware that the role we all have here is to seek means of overcoming difficulties which arise. Известно ей и о том, что наша общая цель состоит в нахождении такого способа, который позволил бы преодолеть встающие трудности.
In the circumstances, it was difficult to develop a common position; as the Committee was aware, the views of Member States differed. В нынешних обстоятельствах весьма трудно выработать общую позицию; как известно Комитету, у государств-членов имеются разные мнения на этот счет.
Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. Во-вторых, осуществление такой политики значительно улучшило бы морально-психологический настрой персонала, который, как всем известно, сейчас является весьма неудовлетворительным.
We are all aware that this did not happen, and the process is taking too long to yield even the first fruits. Нам всем известно, что этого не случилось и что процесс слишком затянулся даже в порождении первых плодов.
8/ The Committee on Natural Resources is also aware of some of the effects of the current financial difficulties, as reporting is now occurring under strict limitations regarding length. 8/ Комитету по природным ресурсам также известно о некоторых последствиях нынешних финансовых трудностей, поскольку сегодня объем отчетной документации строго ограничивается.
The Assembly is aware that Malawi, like many other countries in Africa, has recently undergone a dramatic political transformation from a one-party system to a multi-party democracy. Членам Ассамблеи известно, что Малави, как и многие другие страны Африки, недавно осуществила решающий политический переход от однопартийной системы к многопартийной демократии.
Ms. Khan said she was well aware that the Gambia was among the world's poorest countries, with a very low human development index. Г-жа Хан говорит, что, как хорошо известно, Гамбия относится к числу беднейших стран мира с весьма низким индексом развития человеческого потенциала.
As the Council is aware, the Government of El Salvador is convinced that those are the required tools to seek and consolidate the peace. Как известно Совету, правительство Сальвадора убеждено в том, что именно эти меры являются необходимыми средствами достижения и укрепления мира.
The Donor community is aware of its commitment under the Convention to contribute to NAP implementation, especially in the light of the priority the Senegalese Government attributes to the Plan. Донорскому сообществу известно о его обязательстве по Конвенции содействовать осуществлению НПД, особенно в свете приоритетного внимания, уделяемого сенегальским правительством этому Плану.
Management, while acknowledging that it was aware of this shortcoming, stated that it was allocating more time to systematic evaluation of project activities. Руководство отделения, подтвердив, что ему известно об этом недостатке, заявило, что оно уделяет больше внимания систематической оценке деятельности по проектам.
The Belgian Government is aware of the difficulty of arriving at a global approach to the problems of the South, and of Central Africa in particular. Правительству Бельгии известно о трудностях выработки глобального подхода к проблемам Юга, и в частности к проблемам Центральной Африки.
He had not received that report and was not aware that it had been submitted to the Consultative Council for Human Rights in the Sudan. Специальный докладчик не получил этого доклада и, насколько ему известно, он не был представлен Консультативному совету по правам человека Судана.
Mr. JONAH (Sierra Leone) said that he was well aware that loaned officers were widely used throughout the Secretariat. ЗЗ. Г-н ДЖОНА (Сьерра-Леоне) говорит, что ему хорошо известно о том, что временно предоставляемые сотрудники широко привлекаются к работе по всему Секретариату.
The Special Rapporteur is not aware of any prisoners who are being held in custody and has received no reports in this regard. Специальному докладчику не известно о каких-либо заключенных, содержащихся под стражей, и он не получал каких-либо сообщений на этот счет.
He was not aware of any of international standards in that regard, but thought that Hungarian law was quite liberal. Представителю Венгрии не известно о наличии международных норм по этому вопросу, однако он считает, что законодательство Венгрии является достаточно либеральным.
The Security Council is well aware that the borders of former republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were clearly established and known to all. Совету Безопасности хорошо известно о том, что границы бывших республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии были четко установленными и общепризнанными.
However, the CTC is also aware that Thailand is in the process of ratifying and implementing the UN Convention against the financing of terrorism. Вместе с тем КТК также известно о том, что Таиланд в настоящее время начал процесс ратификации и осуществления Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма.
It is clear that the State party was aware of its obligations under article 3 of the Convention, including the prohibition on refoulement. Совершенно очевидно, что государству-участнику было известно о его обязательствах по статье З Конвенции, включая запрещение принудительного возвращения.
When he lodged a complaint with ADB on 30 July 1993 he was already aware that he was about to lose his job. Когда он подал жалобу на АДС 30 июля 1993 года, ему было уже известно, что он вот-вот потеряет работу.
The host country representatives had acknowledged that they were aware that the security measures would invariably entail some degree of inconvenience, resulting in uncertainty and delay. Представители страны пребывания признали, что им известно, что меры безопасности неизбежно обернутся определенными неудобствами, приводящими к ситуациям неопределенности и задержки.
He asked for written information so that his delegation, which was not aware of the incident, could follow it up in due course. Он запросил информацию в письменном виде, с тем чтобы его делегация, которой ничего не известно об этом инциденте, могла дать делу должный ход.
The Group is aware of a number of States with criminal statutes that, on their face, appear to permit trials of Khmer Rouge offenders. Группе известно, что в нескольких государствах имеется уголовное законодательство, которое, на первый взгляд, как представляется, предусматривает возможность процессов над преступниками из числа "красных кхмеров".