Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
OIOS is aware, however, that peacekeeping operations do not control the reintegration programming. Однако УСВН известно, что миротворческие операции не контролируют программы реинтеграции.
As the Assembly is aware, the Document has received considerable support from the international community. Как известно Ассамблее, этот Документ получил значительную поддержку международного сообщества.
As we are all aware, the United States was the world's first country to develop and use nuclear weapons. Как всем известно, первой в мире страной, разработавшей и применившей ядерное оружие, были Соединенные Штаты.
This will ensure that an expert does not rely upon evidence of which the parties are not aware. Это будет гарантировать, что эксперт не полагается на доказательства, о которых сторонам ничего не известно.
The Puntland leaders not only are well aware of Boyah's activities but also tolerate them. Руководству Пунтленда не только хорошо известно о деятельности Бойя, но оно также терпимо относится к ней.
My country is aware of many valuable initiatives on disarmament originating from various countries or groups of countries and centres of discussion. Нашей стране хорошо известно о многих полезных инициативах в области разоружения, с которыми выступают различные страны или группы стран и дискуссионные центры.
She wished to know if judges were aware of the Committee's interpretation of the Covenant. Она хотела бы знать, известно ли судьям о толковании Комитетом положений Пакта.
OHCHR is not aware of any investigations in relation to these incidents. УВКПЧ не известно о проведении каких-либо расследований по факту этих инцидентов.
Poland was aware of Sierra Leone's challenges, caused by difficult socio-economic conditions and capacity constraints. Польше известно о проблемах Сьерра-Леоне, которые вызваны трудными социально-экономическими условиями и ограниченностью потенциала.
During the course of the last 12 months, the Council has become aware of several complaints against judges. За истекшие 12 месяцев Совету стало известно о нескольких жалобах на судей.
As we are all aware, improved infrastructure will enable effective service delivery. Как всем нам хорошо известно, улучшение инфраструктуры позволит обеспечить эффективное предоставление услуг.
He had not been aware of any problems at the meeting of the Group of Eight on 20 September. Ему не было известно о каких-либо проблемах, возникших на встрече Группы восьми 20 сентября.
He was, furthermore, aware of the importance and status of the person involved. Кроме того, ему было хорошо известно о важности и статусе человека, о котором шла речь в этом деле.
The United States Mission is also aware of a demonstration that took place on Monday, 26 July, at the Mission. Миссии Соединенных Штатов Америки известно также о демонстрации, состоявшейся у здании Представительства в понедельник, 26 июля.
UNHCR's senior management is well aware of the increasing use of an affiliate workforce, especially UNVs, in field operations. Высшему руководству УВКБ хорошо известно о растущем использовании партнерской рабочей силы, особенно ДООН, при проведении работы на местах.
As the delegation was aware, it still needed to work on improving its statistics. Насколько известно делегации, все еще существует необходимость провести определенную работу по улучшению статистических данных.
At the same time, his Government was keenly aware that China was still a developing country. В то же время правительству страны хорошо известно, что Китай все еще является развивающейся страной.
As far as FAO was aware, States Parties to the Agreement were not experiencing difficulties in accessing funding. Насколько известно ФАО, государства - участники Соглашения не сталкивались с трудностями при получении доступа к финансированию.
Globally, humanitarian needs continue to rise, as we are all aware. Как нам всем известно, на глобальном уровне гуманитарные потребности продолжают возрастать.
The Group is aware that some deployments took place anyway. Группе известно, что такое дислоцирование отдельных подразделений все же имело место.
Delegations are therefore aware of the Board's activities this year. Поэтому делегациям известно о деятельности Совета в этом году.
This Government is not aware of any equipment specifically designed or produced to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in its territories. Настоящему правительству ничего не известно о каком-либо оборудовании, которое специально разработано или произведено для применения пыток или иного жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения на подвластных ему территориях.
The Committee is aware that a significant amount of data on children and their activities is regularly gathered and published. Комитету известно о регулярном сборе и публикации большого объема данных о детях и их жизни.
Responding to question 25, he said that not all parents were aware of their rights and options under the Citizenship Act. В ответ на 25-й вопрос оратор отмечает, что не всем родителям известно об их правах и возможностях согласно Закону о гражданстве.
None of them had been aware of the Committee's concluding observations on Rwanda's periodic report. Никому из них не было известно о заключительных замечаниях Комитета по периодическому докладу Руанды.