Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Unfortunately, this does not satisfy the demands of either the International War Crimes Tribunal, the Security Council, or the Dayton/Paris Accords which call for full cooperation with the Tribunal and for the arrest and extradition to The Hague of indicted war criminals. К сожалению, это не удовлетворяет все требования ни Международного трибунала по военным преступлениям и Совета Безопасности, ни Дейтонских/Парижских соглашений, в которых содержится призыв к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом, а также предусматривается арест и выдача в Гаагу обвиняемых военных преступников.
Indeed, in more than half of the cases now in proceedings before ICTR, the provisional arrest of the suspect, under rule 40, took place before the indictment was submitted. Так, более чем в половине дел, находящихся в настоящее время в производстве МУТР, предварительный арест подозреваемого в соответствии с правилом 40 происходил до предъявления ему обвинения.
He believed that the arrest of human rights workers in such circumstances, without evidence and without warrants, sent a worrisome message to the human rights community and raised doubts about the Government's commitment to human rights as contained in its platform. Он выразил мнение, что арест сотрудников правозащитной организации при таких обстоятельствах, т.е. без каких бы то ни было доказательств и ордера, является тревожным сигналом для всего правозащитного движения и заставляет усомниться в приверженности правительства делу защиты прав человека, о которой говорится в правительственной платформе.
While the Government has the right to arrest individuals who threaten State security, most of these arrests were carried out without respect for the law or the rights of the individuals concerned. Хотя правительство имеет право на арест отдельных лиц, представляющих угрозу для государственной безопасности, большинство этих арестов проводилось с нарушением закона или прав соответствующих лиц.
The unjustified arrest of two human rights workers in Sihanoukville in December 1998 was an unfortunate signal and prompted the Special Representative to suggest that the Government should publicly reassure the organizations that their work is and will be respected. Необоснованный арест двух работников правозащитной организации в Сиануквиле в декабре 1998 года был воспринят Специальным докладчиком как тревожный признак и подтолкнул его к тому, чтобы рекомендовать правительству публично заверить организации, что оно уважительно относится и будет впредь уважительно относиться к их работе.
All six trial judges of the Tribunal have taken up residence in Arusha and are fully engaged in carrying out their judicial responsibilities, including confirmation of indictments, issuance of warrants of arrest of the accused and review of requests for deferral to the competence of the Tribunal. Все шесть судей судебных камер Трибунала обосновались в Аруше и в полном объеме выполняют свои судебные обязанности, включая подтверждение обвинительных заключений, выдачу ордеров на арест обвиняемых и рассмотрение просьб о передаче дел в распоряжение Трибунала.
The Rules of Detention of the Tribunal stipulate that no person may be detained without a warrant of arrest duly issued by a judge or a Chamber of the International Tribunal for the former Yugoslavia. Правила содержания под стражей Трибунала предусматривают, что аресты могут производиться лишь на основе ордера на арест, в надлежащем порядке выданного судьей или камерой Международного трибунала по бывшей Югославии.
The recent arrest of two accused persons brought public attention to one of the Prosecutor's operational strategies, namely, the issuing of secret or sealed indictments. Последний арест двух обвиняемых привлек внимание широкой общественности к одной из оперативных стратегий Обвинителя, а именно к вынесению секретных обвинительных актов или обвинительных актов за печатью.
The arrest of additional indicted accused has emphasized the inadequacies of the current organizational structure and has proved that there was no capacity to prepare for other prosecutions for trial when the existing trial teams are each engaged in the prosecution of an ongoing trial. Арест новых обвиняемых по обвинительному заключению подчеркнул недостатки нынешней организационной структуры и подтвердил, что отсутствует возможность для подготовки обвинений для судебных разбирательств по другим делам, когда все имеющиеся судебные группы участвуют в судебном разбирательстве в рамках продолжающегося в данный момент процесса.
The arrest and transfer of all accused persons to The Hague - in particular Karadzic and Mladic - is essential in order to satisfy both its international obligations and its own needs to complete the reconciliation process. Арест и передача в Гаагу всех обвиняемых лиц, в частности Караджича и Младича - крайне важна как для выполнения международных обязательств, так и для удовлетворения своих собственных потребностей по завершению процесса примирения.
The police officer in charge of the station and the investigative officer responsible for the arrest would be held responsible for that ill-treatment unless they could reasonably explain that the injuries had not been caused by a police officer. При этом начальник полицейского участка и инспектор, санкционировавший арест, будут считаться ответственными за такое плохое обращение, если только они не смогут аргументированно доказать, что эти телесные повреждения не были нанесены сотрудником полиции.
Paragraph 133 of the report revealed that while police officers were not entitled to make an arrest without a warrant except in cases of flagrante delicto, those provisions were sometimes violated in practice. Пункт 133 доклада гласит, что несмотря на то, что полицейским запрещается производить арест без ордера кроме как на месте преступления, эти положения иногда нарушаются на практике.
It was reported that a warrant for his arrest was issued on 17 September 1999, as well as for that of two other UBCV monks, Thich Khong Tanh and Thich Tue Sy. Сообщалось, что 17 сентября 1999 года был издан ордер на его арест, а также ордер на арест еще двух монахов сторонников ОБЦВ Тхич Кхонг Таня и Тхич Тие Су.
The Court also addressed concerns related to the situation of the Court's warrant of arrest issued against Jean-Pierre Bemba Gombo, a Congolese national, in connection with a case in the situation in the Central African Republic. Суд также учел озабоченность по поводу изданного Судом ордера на арест конголезского гражданина Жан-Пьера Бембы Гомбо в связи с делом в рамках ситуации в Центральноафриканской Республике.
I am of course referring to the application by the Prosecutor to the Pre-Trial Chamber for the issuance of a warrant of arrest in respect of President Omer Al-Bashir of the Sudan, a matter which is still pending. Я, разумеется, имею в виду ходатайство Прокурора в Палату предварительного производства с просьбой дать санкцию на арест в отношении президента Судана Омара аль-Башира, которая пока еще не дана.
Thus, according to the Commission which delivered the award, an expulsion should not take place "without good cause shown": "Lacoste further claims damages for his arrest, imprisonment, harsh and cruel treatment, and expulsion from the country. Таким образом, по мнению Комиссии, которая вынесла решение, высылка не должна иметь места "без указания веской причины": "Лакост также требует компенсации за свой арест, лишение свободы, грубое и жестокое обращение и высылку из страны.
In addition, the source considers that given that Aung San Suu Kyi was placed under house arrest without bringing charges against her or without trial, articles 8, 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights have also been violated. Кроме того, источник считает, что заключение Аунг Сан Су Чи под домашний арест без предъявления ей обвинений и без суда является также нарушением статей 8, 9, 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека.
Following that investigation, and having confirmed the existence of sufficient evidence, on 8 July 2005 Pre-Trial Chamber II issued five warrants of arrest for five LRA leaders charged with crimes against humanity and war crimes. На основании проведенных расследований и сочтя достаточными имевшиеся доказательства, 8 июля 2005 года Палата предварительного производства II выдала пять ордеров на арест пяти руководителей ЛРА в связи с обвинениями в совершении преступлений против человечества и военных преступлений.
In any event, had that been the case, the State party considers that the complainant would certainly have been arrested immediately after the October 1999 coup d'état and placed under house arrest. Государство-участник считает, что, даже если бы автор и выполнял такие функции, то в любом случае он наверняка был бы немедленно арестован после государственного переворота в октябре 1999 года и помещен под домашний арест.
The sanctions prevent the travel of 85 people, including key figures and their spouses associated with former president Taylor. Taylor's recent arrest does not fundamentally change the grounds for which the travel ban restriction was established. Санкции запрещают совершать поездки 85 лицам, в том числе известным деятелям и их супругам, которые имели связи с бывшим президентом Тейлором. Недавний арест Тейлора по сути не меняет причины, на основании которых были установлены ограничения на поездки.
The Tribunal's failure to arrest and bring those indicted criminals to trial would be interpreted as a sign of weakness and would only encourage and embolden others, now and in the future, to defy the Tribunal and the international community. Неспособность Трибунала произвести арест и привлечь этих обвиняемых преступников к суду будет трактоваться как признак слабости и лишь придаст смелости и наглости и сегодня и в будущем всем тем, кто бросает вызов Трибуналу и международному сообществу.
His arrest was reportedly connected to his participation in the organization of the People's Congress for Victims of Human Rights Violations in Aceh, which was to take place from 4 to 6 November. Как сообщалось, арест г-на Юсуфа был связан с его участием в организации Народного конгресса жертв нарушений прав человека в Ачехе, который был запланирован на 4-6 ноября.
Today, in the New York Times, the President of Pakistan has stated to the world his intent that Pakistan is committed to the pursuit, arrest, trial and punishment of anyone involved in those heinous attacks. Сегодня в газете «Нью-Йорк Таймс» президент Пакистана заявил, что Пакистан твердо намерен преследовать, произвести арест, привлечь к суду и наказать всех тех, кто причастен к этим чудовищным нападениям.
(a) Illegal holding of an official inquiry or arrest, or illegal dismissal; а) незаконное проведение официального расследования или незаконный арест, или незаконный отказ в иске;
In the circumstances, the Committee considers that the author's arrest on Friday 27 July 1984 was reasonable and necessary in order to stop the demolition, which the police considered unlawful and a disturbance of the peace in the neighbourhood. В этих обстоятельствах Комитет считает, что арест автора, произведенный в пятницу, 27 июля 1984 года, был разумным и необходимым для прекращения работы по сносу балконов, которую полиция считала незаконной и нарушающей спокойствие в этом жилом районе.