Why do I ask if it's a drug arrest? |
Почему я спрашиваю, за наркотики ли арест? |
Did Aisha tell you about Harry's arrest? |
Аиша уже рассказала про арест Гарри? |
I understand that an arrest has been made in his son's murder. |
Я так понял, что по делу его сына был совершен арест. |
Is your dad's house arrest over? |
У твоего отца закончился домашний арест? |
I told him I wished he could do the same for Eli's dad, would get him out of jail, house arrest, the trial, everything. |
Я сказал ему - жалко что нельзя сделать то же самое для папы Илая, Отменить тюрьму, домашний арест, суд, вообщем все. |
Once they put a warrant out for my arrest, |
Когда полицейские получили ордер на мой арест, |
I have valid tags and I don't have warrants for my arrest in Connecticut. |
У меня были водительские права и регистрация и, насколько я знаю, на меня нет ордера на арест в Коннектикуте. |
His arrest was an outrageous abuse of power - |
Его арест был возмутительным злоупотреблением властью. |
We'll alert Sheriff Taylor to get a warrant for the brothers' arrest, put out an APB. |
Нужно сказать шерифу Тэйлору, чтобы он выписал ордер на арест братьев, и объявил их в розыск по всему округу. |
You think he still blames me for his arrest? |
Вы думаете, он винит меня за свой арест? |
Our hope is that he will provide us with information that'll enable us to make an arrest. |
Мы надеемся, что он предоставит нам информацию, которая поможет нам произвести арест. |
Nice to see she's finally accepting this whole house arrest thing. |
Рад видеть ее прощальный прием. весь этот домашний арест |
Gail, I need to make an arrest, all right? |
Гейл, мне нужно произвести арест, да? |
'Cause, like my partner said, we've been getting a lot of complaints from your neighbors, and our boss wants an arrest. |
Как уже сказал мой напарник, на вас поступило много жалоб от соседей, и нашему боссу нужен арест. |
If the State is dropping the arrest, we ask that the DNA swab collected from my client be destroyed, too. |
Если штат аннулирует арест, мы просим также уничтожить образец ДНК, взятый у нашего клиента. |
I am pleased to announce that I am personally taking over the Pink Panther investigation and that an arrest is imminent. |
Я с радостью сообщаю, что лично берусь за расследование дела "Розовой Пантеры", и что арест неотвратим. |
But without Lieutenant Curt offering any reason for this interrogation, the arrest and its ensuing interrogation should be considered inadmissible. |
Но если лейтенант Резок не приведёт оснований для этого допроса, сам арест и последующий допрос не могут быть приняты в качестве доказательства. |
As soon as we can make an arrest or arrests, we will do whatever it is necessary. |
Как только мы сможем произвести арест или аресты, мы сделаем все возможное для этого. |
How about some kind of arrest? |
Я бы сказал, это арест. |
Once he realized I was in one piece, he put me on three months house arrest and we have not talked about it since. |
Как только он понял, что я цела, он посадил меня под домашний арест на три месяца, и с тех пор мы об этом не разговаривали. |
The level of Bosnia and Herzegovina's cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia during the reporting period remained satisfactory and the priority remains the arrest of Ratko Mladic. |
Уровень сотрудничества Боснии и Герцеговины с Международным трибуналом по бывшей Югославии в течение отчетного периода был удовлетворительным, и однако первоочередной задачей по-прежнему является арест Радко Младича. |
Accordingly, article 371 of the Criminal Code provides for liability for deliberate illegal detention, warrant in default of appearance, arrest or remand in custody. |
Так, статьей 371 УКУ предусмотрена ответственность за заведомо незаконные задержания, привод, арест или содержания под стражей. |
In this regard, the Ministry of People's Security of the DPRK has issued warrants for the arrest of those Japanese individuals concerned. |
В этой связи Народное министерство безопасности КНДР выдало ордеры на арест этих имеющих отношение к данным событиям японцев. |
On 25 May the Government of the Democratic Republic of the Congo issued a communiqué taking note of Senator Bemba's arrest, but made no further comment. |
25 мая правительство Демократической Республики Конго выпустило коммюнике, в котором принимается к сведению арест сенатора Бембы, однако не содержится никаких дополнительных комментариев. |
The authority to order remand in custody, house arrest and the granting of bail is now vested in the judicial authorities. |
Прерогатива применения права дачи санкции на заключение под стражу, домашний арест и материальный залог отдана судебным органам. |