Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
In 1921, at the age of 17, Mattick moved to Cologne to find work with Klockner for a while, until strikes, insurrections and a new arrest destroyed every prospect of employment. В 1921 году, в возрасте 17 лет, Маттик переехал в Кельн, чтобы найти работу в Klöckner & Co SE (компания по производству стали) на некоторое время, пока забастовки, бунты и новый арест не разрушил все шансы на трудоустройство.
When Emperor Tự Đức came to power, Prince Quang Thái was put under house arrest with his mother for having connections with those who opposed him. Когда император Нгуен Кань-тонг пришёл к власти, принц Быу Лан вместе со своей матерью был помещён под домашний арест, так как был с теми, кто выступал ранее против него.
Reportedly, his arrest was in connection with his refusal to take part in a prayer for unity and his outspoken opposition to the Government. По сообщениям, арест д-ра Мозаффаряна был связан с его отказом принять участие в молитве за соединение мусульман и тем, что он открыто выступал против правительства.
The Anti-Narcotics Task Force Ordinance empowers the Force to search, investigate and arrest those involved in the drug trade. Указ о создании целевой группы по борьбе с наркотиками уполномочивает группу проводить поиск, расследование и арест тех, кто вовлечен в незаконный оборот наркотических средств.
No one knows if the president ordered Khodorkovsky's arrest or even considered the devastating impact it would inevitably have on investment in Russia. Никто не знает, отдавал ли президент приказ об аресте Ходорковского или хотя бы принимал ли он во внимание то уничтожающее воздействие, которое этот арест неизбежно окажет на инвестиции в России.
The procurator authorized the arrest of 3,282 of these detainees, and 237 were released because of changed circumstances or for other reasons. Из числа задержанных на З 282 человека была выдана прокурором санкция на арест, 237 лиц были освобождены из-под стражи в связи с изменением обстоятельств или по иной причине.
It is alleged that Dr. Chehregani's subsequent arrest in December 1999 was to prevent him from being nominated for the sixth Majilis. Высказываются предположения, что последующий арест д-ра Шерегани в декабре 1999 года был произведен лишь для того, чтобы не допустить его выдвижения кандидатом для избрания в шестой меджлис.
The general rule is that arrest as a preventive measure will be used only on minors accused of offences punishable by law by over five years' deprivation of liberty. Согласно общему правилу, арест в качестве меры пресечения применяется только к несовершеннолетним, обвиняемым в совершении преступления, за которое по закону установлена санкция в виде лишения свободы сроком свыше 5 лет. Кроме того, арестованный обвиняемый помещается отдельно от взрослых и несовершеннолетних осужденных.
Military intelligence authorities justified the arrest of the JEM representative by alleging that he was behind the attack in Seleia earlier that day. Командование военной разведки оправдывало арест представителя ДСР неподтвержденными утверждениями о том, что он якобы был одним из организаторов совершенного ранее в тот день нападения на Селиа.
The judges stressed, however, that if additional evidence was gathered, the decision would not prevent the prosecution from requesting an amendment to the warrant of arrest. Однако судьи подчеркнули, что, если будут собраны дополнительные доказательства, это решение не будет препятствовать Прокурору ходатайствовать о внесении поправки в ордер на арест. 7 июля 2009 года Канцелярия Прокурора Международного уголовного суда подала апелляцию с просьбой о включении пункта обвинения в геноциде.
The judges also confirmed indictments, issued warrants of arrest, granted other related orders and conducted initial appearances of accused brought before the Tribunal. Судьи также подтвердили обвинительные заключения, выдали ордера на арест, утвердили другие связанные с ними распоряжения и провели заседание в связи с первой явкой обвиняемого, доставленного в Трибунал.
Ayatollah Hossein Ali Montazeri, once the designated successor to Ayatollah Khomeni as supreme leader, was placed under house arrest in 1989 and his family and followers harassed. В 1989 году аятолла Хуссейн Али Монтазери, которого некогда прочили в приемники аятоллы Хомейни на посту Верховного руководителя, был помещен под домашний арест, а члены его семьи и последователи подверглись притеснениям.
With high profile events such as the recent indictee arrest and commemorations of the fall of Srebrenica, no openly hostile attitudes or behaviour towards SFOR have been noted. При проведении мероприятий, которые привлекли всеобщее внимание, таких, как недавний арест обвиняемого лица, и мероприятия, посвященные годовщине падения Сребреницы, никаких проявлений враждебности или явно враждебных действий по отношению к СПС не отмечалось.
Russia's oligarchs are undoubtedly unpopular, and Khodorovsky's arrest was evidently aimed at boosting Putin's prospects in the looming parliamentary and presidential elections. Российские олигархи, вне сомнения, непопулярны, и арест Ходорковского был с очевидностью нацелен на то, чтобы содействовать успеху Путина на предстоящих парламентских и президентских выборах.
The arrest and prosecution of the indicted war criminals is not only an issue of justice; it would contribute substantively to the process of healing and reconciliation. Арест и привлечение к ответственности военных преступников, в отношении которых вынесено обвинительное заключение, являются не только вопросами правосудия; это также в значительной степени способствовало бы процессу оздоровления и примирения.
Investigation work so far has mainly retraced the history of the Anfal and Kuwaiti victims, including the arrest, detention and possible execution of missing persons. Проведенные до настоящего времени расследования позволили проследить судьбу жертв кампании "Анфал" и кувейтских военнопленных, включая их арест, содержание под стражей и возможную казнь пропавших без вести лиц.
INTERPOL has also issued three Red Notices seeking the provisional arrest for the extradition of individuals who have been identified as alleged financiers or facilitators of piracy. Интерпол также выдал три красных ордера на предварительный арест в целях последующей выдачи лиц, которые были изобличены как предполагаемые лица, которые осуществляли финансирование пиратства или пособничали ему.
Subject matter: Unlawful arrest, incommunicado detention, ill-treatment, enforced disappearance Тема сообщения: незаконный арест, содержание под стражей без права переписки и общения, жестокое обращение, недобровольное исчезновение
We therefore welcome the arrest this week of Idelphonse Nizeyimana, one of the remaining accused by the Rwanda Tribunal, and his prompt transfer to Arusha from Uganda. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем арест на этой неделе Идельфонса Низейманы, одного из остававшихся на свободе лиц, которому Трибунал по Руанде предъявил обвинение, и его оперативную передачу в Арушу из Уганды.
Further, the completion of the International Tribunal's mandate continues to be hindered by the failure of States to ensure the arrest of outstanding fugitives. Кроме того, завершению выполнения мандата Международного трибунала по-прежнему препятствует тот факт, что государства не обеспечили арест все еще находящихся на свободе лиц, скрывающихся от правосудия.
Kayhan, one of the largest dailies in the country, speculated that the arrest of Mr. Saidi-Sirjani might have been drug-related. Это была его реакция на редакционную статью в "Кейхан хаваи", обвинившую его в том, что он пишет книги антиисламского содержания. "Кейхан", одна из крупнейших газет страны, предположила, что арест г-на Саиди-Сирджани был связан с наркотиками.
But every activity of the judicial police, including search prior to detention, arrest and interrogation of the suspect or accused, is the right by law of the prosecutor to allow before they take place. При этом по закону все действия уголовной полиции, включая оперативно-розыскные мероприятия, арест и допрос подозреваемого или обвиняемого, производятся с санкции прокурора.
The delay of 10 days between the arrest and the granting of consular access was unacceptable. Я имею в виду арест властями Союзной Республики Югославии двух английских полицейских, работающих в МООНВАК, и двух канадских граждан.
The Criminal Code provides that where there are lawful grounds for the arrest of a person, the Police may request a warrant of arrest from a Magistrate, unless in accordance with any provision of law the arrest in question may be made without a warrant. В Уголовном кодекса37 предусмотрено, что в случае появления законных оснований для ареста лица полиция может обратиться к магистрату за получением ордера на арест, за исключением случаев, подпадающих под действие любого положения закона, когда соответствующий арест может производиться без ордера.
Arrest, detention and prosecution procedures under anti-terrorism and other legislation related to national security tend to limit access to persons prosecuted under such legislation and to information justifying their arrest. Предусмотренные в законах о борьбе с терроризмом и других законах о национальной безопасности процедуры ареста, содержания под стражей и судебного преследования направлены на ограничение доступа к лицам, в отношении которых осуществляется судебное преследование согласно этому законодательству, и к информации, обосновывающей их арест.