Yet this was the basis of the author's claim that her arrest had been unlawful. |
Однако заявление автора было основано именно на том, что ее арест был незаконным. |
In June 2002, the warrant for his arrest was recalled following the extinguishment of the outstanding sentences in Italy. |
В июне 2002 года ордер на его арест был аннулирован после отмены неотбытых сроков приговоров в Италии. |
After she had served her sentence, she was finally released but then placed under house arrest. |
После того как она отбыла установленный срок и была, наконец, освобождена, ее поместили под домашний арест. |
Warrants have recently been issued for the arrest of four Generals sought by the Tribunal. |
Недавно были выданы ордера на арест четырех разыскиваемых Трибуналом генералов. |
The order also suspended the warrants of arrest and orders for surrender, effective upon service of the indictment. |
Кроме того, этим постановлением действие ордеров на арест и выдачу было приостановлено, начиная с момента вручения обвинительного заключения. |
The arrest and investigation warrants were circulated to all police forces and the Directorate-General of Public Security. |
Ордера на арест и проведение расследования были разосланы во все отделения полиции и в Главное управление общественной безопасности. |
Innovative sentencing approaches such as house arrest, part-time detention and weekend detention have also been instituted. |
Стали применяться также нетрадиционные виды наказания, такие как домашний арест, прерываемое заключение и отбывание заключения по выходным дням. |
There was no warrant for his arrest. |
Ордера на его арест выдано не было. |
Her arrest appeared to be linked to the human rights advocacy work of her sister. |
Как представляется, ее арест связан с деятельностью ее сестры в защиту прав человека. |
The four warrants of arrest have been outstanding since July 2005. |
Четыре ордера на арест остаются неисполненными с июля 2005 года. |
The prosecution, arrest, and detention of an accused and the execution of penalty cannot affect another person. |
Судебное преследование, арест и задержание обвиняемого, а также исполнение наказания не должны затрагивать третьих лиц . |
The arrest of Ratko Mladic and Goran Hadzic, the two remaining fugitive indictees, remains the Tribunal's priority. |
По-прежнему приоритетной задачей Трибунала является арест Ратко Младича и Горана Хаджича. |
Their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's judicial calendar. |
Их возможный арест и передача Трибуналу потребует внесения изменений в Судебный календарь Трибунала. |
This is the way to ensure the arrest of President Al-Bashir. |
Это способ обеспечить арест президента аль-Башира. |
Such arrest or detention is effected in accordance with the general principles set out in the criminal procedure legislation. |
Арест и задержание рома (цыган) производится на общих основаниях, предусмотренных уголовно-процессуальным законодательством. |
Search, detainment or arrest of a person is permitted only in cases and under the procedure provided by the law. |
Обыск, задержание или арест лица разрешаются только в случаях и порядке, предусмотренных законом. |
Preventive arrest can be ordered by a judge and only in the course of criminal proceedings. |
Арест в превентивных целях может производиться на основании ордера, выданного магистратом, и только в рамках судебного разбирательства уголовного дела. |
The Criminal Procedure Code details the constitutional norms regulating the preventive arrest. |
В Уголовно-процессуальном кодексе детализируются конституционные нормы, регулирующие превентивный арест. |
The latest arrest of six former members of the Kosovo Liberation Army demonstrates that no one is above the law. |
Недавно произведенный арест шести бывших членов Освободительной армии Косово свидетельствует о том, что выше закона не стоит никто. |
The process of prosecution, arrest and punishment must be done on the basis of law. |
Преследование, задержание или арест должны производиться на основании положений закона. |
The arrest, with the Mission's support, of one of the main alleged perpetrators was a positive development. |
Арест, при содействии МООНСДРК, одного из основных предполагаемых виновных является позитивным развитием событий. |
The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. |
Арест этих лиц по-прежнему является для Канцелярии высоко приоритетной задачей. |
The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending the accused's arrest and transfer to The Hague. |
По делу Обвинитель против Шефкета Кабаши по-прежнему ожидается арест обвиняемого и его передача в Гаагу. |
According to the source, nevertheless, President Jammeh seemingly opted to arrest and detain Mr. Manneh. |
Тем не менее, как считает источник, президент Джамме пошел на арест и задержание г-на Манне. |
JS1 reported that the new Criminal Procedure Code transferred arrest authorization functions from the prosecutor office to the courts. |
В СП1 сообщается о том, что согласно новому Уголовно-процессуаль-ному кодексу полномочия на выдачу санкции на арест переданы от прокуратуры судам. |