Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
With regard to civil and human rights in particular, the training programme focuses on "civil rights and the right of arrest". В основу программы изучения гражданских свобод и прав человека положена тема "Гражданские свободы и право на арест".
If those actions result in short-term health damage or insignificant but stable loss of capacity for work, fines of 15-25 minimum salaries or administrative arrest for a period of 30 days are applied. Если действия приводят к кратковременному ухудшению здоровья или незначительной, но стойкой утрате трудоспособности, то мерой наказания является штраф в размере от 15 до 25 минимальных окладов или административный арест на срок 30 суток.
Pursuant to the Pre-Trial Detention Act (LDP), in the case of a crime or offence committed in flagrante delicto a judicial police officer shall proceed to arrest the suspect (art. 1). Закон о временном задержании предусматривает, что в случае задержания с поличным на месте преступления сотрудник уголовной полиции производит арест подозреваемого (пункт 4 ст. 1).
The arrest or detention must not have been provoked by the person's own conduct; Арест или содержание под стражей не должны быть мотивированы лишь поведением данного лица.
According to amendments to article 106 of the Code of Criminal Procedure, only the judge has the power to order the arrest of a defendant. Согласно поправкам к статье 106 Уголовно-процессуального кодекса, ордер на арест обвиняемого может выдавать только судья.
He proposed wider use of the institution of house arrest under the Code of Criminal Procedure as a possibility of alleviating the situation in the premises of prisons intended for remand in custody. В качестве возможного способа улучшить ситуацию в тех тюремных помещениях, которые предназначены для целей предварительного заключения, он предлагает шире практиковать такую меру, как домашний арест по Уголовно-процессуальному кодексу.
The most significant arrest to date was made by SFOR troops on 3 April 2000. Krajišnik is considered to have been second in rank to Radovan Karadžić in the Republika Srpska. Наиболее значительный до сих пор арест был произведен войсками СПС З апреля 2000 года. Краишник считается по своему рангу вторым после Радована Караджича в Республике Сербской.
In the Federation, Croat and Bosniac officers started to cooperate in the formerly divided Mostar police in carrying out the joint investigation and subsequent arrest of a group producing counterfeit passports. В Федерации хорватские и боснийские полицейские приступили к сотрудничеству в ранее размежевавшейся полиции Мостара, проведя совместное расследование и позднее арест группы, изготовлявшей фальшивые паспорта.
He was allegedly arrested in August 2000 and then released on 12 October, on the occasion of National Independence Day, but subsequently placed under house arrest during that month. Согласно сообщениям, он был арестован в августе 2000 года, потом освобожден 12 октября по случаю Дня национальной независимости, а затем вновь помещен под домашний арест в октябре.
Although details of the charges against him remained unknown, his arrest was believed to be linked to an interview he gave to a foreign radio station in December 1999 in which he described as unconstitutional the proclamation of President Niyazov as "President for life". Хотя подробности выдвигаемых против него обвинений по-прежнему неизвестны, его арест предположительно был связан с интервью, которое он дал одной иностранной радиостанции в декабре 1999 года и в котором он назвал антиконституционным провозглашение президента Ниязова "пожизненным президентом".
It is believed that his arrest is connected to his activities as editor of a newsletter which reportedly criticizes the Government, in particular on issues such as corruption of senior officials. Его арест предположительно был связан с его деятельностью в качестве редактора информационного бюллетеня, в котором якобы подвергалась критике деятельность правительства, и в частности, затрагивались такие вопросы, как коррупция среди старших должностных лиц.
The arresting officer must issue a document informing the spouse, father, mother or other close relative of the detainee of the arrest. Производящий арест чиновник должен предъявить супругу/супруге, отцу, матери или другому близкому родственнику задерживаемого лица документ, подтверждающий право на арест.
The Socialist Workers Party joined those who were calling for the unconditional release of those prisoners and condemned the arrest of 200 Puerto Ricans who had been protesting United States Navy military manoeuvres in Vieques. Рабочая социалистическая партия присоединяет свой голос к голосам тех, кто требует безусловного освобождения этих заключенных и осуждает арест 200 пуэрториканцев, которые протестовали против учений военно-морских сил Соединенных Штатов на Вьекесе.
On 4 June 2007, the Court had issued requests to the Government of the Sudan for the arrest and surrender of the two individuals. 4 июня 2007 года Суд препроводил правительству Судана просьбу о том, чтобы осуществить арест.
On 25 April 2007, Pre-Trial Chamber I issued warrants of arrest against Ahmad Muhammad Harun and Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman. 25 апреля 2007 года Палата предварительного производства I выдала ордера на арест Ахмада Мухаммада Харуна и Али Мухаммада Али абд-ар-Рахмана.
We are acutely aware of the challenges facing the Prosecutor, arising primarily from the fact that the ICC does not have its own police force or army to execute its warrants of arrest and is therefore entirely dependent on the cooperation of States in that regard. Нам хорошо известны трудности, с которыми сталкивается Прокурор и которые обусловлены, главным образом, тем фактом, что МУС не располагает собственными полицейскими силами или армией для обеспечения исполнения выдаваемых им ордеров на арест, в результате чего он полностью зависит от сотрудничества государств.
In a few minutes, the Prosecutor of the ICTR will address this Council and request it to urge Member States to secure the arrest of the 13 remaining fugitives as soon as possible. Через несколько минут Обвинитель МУТР выступит перед членами Совета и попросит их обратиться к государствам-членам с настоятельным призывом как можно скорее обеспечить арест 13 лиц, остающихся на свободе.
It is our contention that article 16 can best be applied prior to issuing a warrant of arrest, so as to avoid interference with the judicial process. Мы считаем, что лучше всего применить статью 16 до того, как будет выдан ордер на арест, с тем чтобы избежать вмешательства в судебный процесс.
The source considers that the arrest, pre-trial detention and conviction of Mustapha Adib are due exclusively to the fact that he made use of his right to freedom of expression. По мнению источника, арест, досудебное содержание под стражей и осуждение Мустафы Адиба объясняется исключительно тем фактом, что он воспользовался своим правом на свободу выражения мнений.
Following repeated complaints about those unacceptable and illegal activities, on 22 April 2000 the authorities had allowed security officers to arrest the person concerned on the basis of an official warrant in order to investigate the complaints. Вследствие неоднократных жалоб, с которыми граждане обращались по поводу этих недопустимых действий, нарушающих действующее законодательство, 22 апреля 2000 года соответствующие органы власти дали агентам безопасности указание задержать этого человека для проведения расследования, выдав им официальный ордер на арест.
It is also alleged that Abassi Madani was placed under house arrest on 1 September 1997 - a measure not provided for under Algerian law. Также утверждается, что Абасси Мадани был взят под домашний арест 1 сентября 1997 года, тогда как эта мера не предусматривается алжирским законодательством.
During the same period, seven warrants of arrest were transmitted to the following countries: Belgium; Denmark; France; New Zealand; South Africa; United Republic of Tanzania; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. За этот же период семь ордеров на арест были направлены следующим странам: Бельгии; Дании; Франции; Новой Зеландии; Южной Африке; Объединенной Республике Танзании; Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.
Following the transmission of the warrants of arrest, four accused have been arrested and transferred to the Seat of the Tribunal, viz: После передачи этих ордеров на арест четверо обвиняемых были арестованы и препровождены в место нахождения Трибунала, а именно:
The Special Rapporteur expresses his concern that KFOR was not directly included under the Ombudsperson's jurisdiction, particularly since KFOR engages in extensive policing duties, including the arrest, detention and questioning of criminal suspects. Специальный докладчик выражает озабоченность в связи с тем, что СДК не включены непосредственно в сферу действия юрисдикции омбудсмена, в частности по той причине, что СДК выполняют обширные полицейские функции, включая арест, задержание и допрос лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
During the Prosecutor's most recent visit to Belgrade, the President and Prime Minister of Serbia have indicated that it would be in Serbia's best interest to arrest Ratko Mladić. Во время последнего визита Обвинителя в Белград президент и премьер-министр Сербии указали на то, что арест Ратко Младича отвечал бы наилучшим интересам Сербии.