Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Article IX - Any man being presumed innocent until he is declared culpable if it is judged indispensable to arrest him, any rigor which would not be necessary for the securing of his person must be severely reprimanded by the law. Статья 9 Поскольку каждый считается невиновным, пока его вина не установлена, то в случаях, когда признается нужным арест лица, любые излишне суровые меры, не являющиеся необходимыми, должны строжайше пресекаться законом.
Those released were often placed under house arrest, had to regularly report to the military, or were banned from Government employment, as were their children. Выпущенные часто помещались под домашний арест и должны были регулярно сообщать вооружённым силам о своём местонахождении; им, а также их детям было запрещено занимать государственные посты.
In June 1643 he was accused of complicity in Edmund Waller's plot, but swore to his innocence; and his arrest with others of the peace party was even proposed in August, when Holles applied for a pass to leave the country. В июне 1643 года он был обвинён в соучастии в заговоре Уоллера, но под присягой заявил о своей невиновности, арест Холлиса и других деятелей партии мира планировался в августе, что давало ему возможность успеть покинуть страну.
Suu Kyi, 63, faces five years in Three to prison if found guilty of breaking the terms of Her house arrest by intruder Allowing an American to stay for Two days after ET swam To Her home on May 4. Су Чжи, 63, грозят пять лет тюрьмы Три случае признания их виновными в нарушении условий ее домашний арест нарушителя Разрешение американского остаться на два дня после ET поплыл к ней домой на 4 мая.
Prince George followed suit that night, and in the evening of the following day James issued orders to place Sarah Churchill under house arrest at St James's Palace. Муж Анны принц Георг последовал его примеру тем же вечером, и вечером следующего дня король приказал заключить Сару Черчилль под домашний арест в Сент-Джеймсском дворце.
One of them, Danish activist Ulrik Grssel Haagensen, was placed in house arrest for 5 days before being sentenced to 15 days of prison, triggering some protests in Denmark. Один из задержанных, датский активист Ульрих Гроссель Хагенсен, был помещен под домашний арест на 5 дней, а затем приговорен к 15 дням тюрьмы, организует протесты в Дании.
The legislation provides for alternatives to detention (written pledge not to abscond from justice, house arrest, etc.) depending on the gravity of the offence. В зависимости от тяжести совершенных преступлений уголовное законодательство Кыргызской Республики содержит меры, альтернативные содержанию под стражей (подписка о невыезде, домашний арест и т.д.).
Danny Simpson sues us for wrongful arrest, then we're on our own. Денни Симпсон засудит нас за не законный арест, и нас никто не прикроет.
This arrest occurred because there was cooperation between the London Metropolitan Police and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria - led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu. Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов: мистером Нуху Рибаду.
Following the French capture of the queen's palace at the capital city of Antananarivo in the fall of 1895, the Merina Kingdom's Prime Minister for 31 years prior, Rainilaiarivony, was removed from his post and placed under house arrest by the French Governor-General. Занимал пост министра иностранных дел при королеве Ранавалуне III. После захвата французами королевского дворца в Антананариву осенью 1895 года, премьер-министр Королевства Имерина Райнилайаривуни, был снят со своего поста и помещен под домашний арест по распоряжению французского генерал-губернатора.
He was not particularly popular during his political career, though according to Time, his arrest "ballooned him to heroic proportions in the eyes of the aroused public". Несмотря на то, что сам Обам не пользовался большой популярностью во время своей политической карьеры, согласно журналу Time, его арест «поднял Обама до уровня героя в глаза взбудораженной общественности».
In 1919, the Metropolitan Police recruited 110 women to be unattested policewomen (i.e. not having powers of arrest) to serve in the Women Police Patrols. В 1919 году Служба столичной полиции приняла на службу в Женские полицейские патрули 110 женщин, которые не имели полномочий на арест.
Optimists beware: the arrest of Mikhail Khodorkovsky - and the freezing of his shares in oil giant Yukos - will have a profound long-term impact on Russia's economy and on relations between business and government. Оптимисты, будьте осторожны: арест Михаила Ходорковского и замораживание его акций в нефтяном гиганте ЮКОС очень сильно повлияет на российскую экономику и на отношения между деловыми кругами и правительством и определит их развитие на много лет вперед.
My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence. Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов.
STOCKHOLM - There is little doubt that the embarrassing spectacle of the trial of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko - and her recent arrest on contempt charges during the proceedings - is causing great damage to her country. СТОКГОЛЬМ. Мало сомнений в том, что неловкое зрелище по судебному разбирательству относительно бывшего украинского премьер-министра Юлии Тимошенко - и ее недавний арест по обвинениям в невыполнении требований суда в ходе судебного разбирательства - наносит большой урон ее стране.
With regard to Mrs. Joy Gardner, no infringement of the immigration law could justify the manner of her arrest, which had been of such ferocity as to lead to her death by asphyxiation. По поводу инцидента с г-жой Джой Гарднер оратор заявляет, что никаким нарушением иммиграционного законодательства нельзя оправдать ту жестокость, с которой был проведен ее арест, в результате которого она скончалась от удушья.
It is important to emphasize that, in some cases, freedom is the rule and arrest the exception, formal arrests taking place only where the returnee is at risk and needs to be protected from reprisals. Следует отметить, что в некоторых случаях правилом является оставление людей на свободе, а арест - лишь исключением, поскольку в действительности к этой мере прибегают только в случае опасности, угрожающей репатриированному, и мера эта применяется, чтобы защитить это лицо от мести населения.
In 1994 the court building was sprayed with gunfire after the court ordered the arrest of a soldier involved in the plundering and smuggling of antiquities at Angkor Wat. В 1994 году здание суда было подвергнуто обстрелу после того, как суд издал ордер на арест солдата, участвовавшего в хищении антикварных вещей в Ангкорвате и незаконной торговле ими.
The August arrest of some activists from the Organisation du Peuple en Lutte in the Grand'Anse region for contempt of court by members of the regional crowd-control unit was portrayed by the party as an example of political repression. Арест в августе в районе Гранд-Анс за неуважение к суду ряда активистов из "Организации борющегося народа", произведенный членами регионального подразделения по поддержанию общественного порядка, был приведен этой партией в качестве примера политических репрессий.
Measures included an active arrest policy with respect to domestic violence, where all cases were treated in the same manner as assault attacks between strangers, so that arrests could be made without the victim having to press charges. К числу таких мер относится активно проводимая политика заключения под стражу виновных в насилии в семье, в соответствии с которой все случаи рассматриваются так же, как если бы речь шла о нападении на незнакомых лиц, что позволяет производить арест без предъявления обвинений со стороны пострадавшего.
We note that so far, 14 indictments against a total of 21 individuals have been confirmed and warrants of arrest have been issued against the accused. Мы принимаем к сведению, что на сегодняшний день утверждено 14 обвинительных заключений в отношении в общей сложности 21 человека и выданы ордера на арест обвиняемых.
19 December: arrest and imprisonment of Joseph-Freddy Kimbeni, member of the "Parlement Debout" of the Union for Democracy and Social Progress (UDPS), for having publicly criticized President Kabila during a discussion with activists of the United Lumumbist Party (PALU). 19 декабря: арест и заключение под стражу члена организации "Парлеман дебу" при Союзе за демократию и социальный прогресс (СДСП) Жозефа-Фредди Кимбени за публичную критику президента Кабилы в ходе дискуссии с членами Объединенной партии Лумумбы (ПАЛУ).
14 September: in Gima, in the commune of Karisimbi, arrest of Jeanne Kacha, a Shi nurse known as Mama Maombi, accused of taking care of Mai-Mai. 14 сентября, Гома, община Карисимби: арест принадлежащей к народности ши медсестры Жанны Каши, известной под именем "Мама Маомби", обвиненной в том, что она лечила маи-маи.
Some delegations were of the opinion that agreement between the claimant and the defendant duly communicated to port authorities could be accepted as providing sufficient title for a release without the intervention of the court which had authorized the arrest. По мнению ряда делегаций, если истец и ответчик придут к согласию и должным образом уведомят портовые власти, то это может служить достаточным основанием для освобождения из-под ареста без вмешательства суда, по распоряжению которого был наложен арест.
A law would soon be adopted to guarantee the implementation of the provisions of article 22 of the Constitution, under which the courts, rather than the prosecutor's office, had sole responsibility for measures of arrest and pre-trial detention. Вскоре должен быть принят закон, в соответствии с которым будут реализованы требования статьи 22 Конституции о том, что арест, заключение под стражу и содержание под стражей являются прерогативой не прокуратуры, а только суда.