Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
On 27 May 2006, the authorities extended Ms. Suu Kyi's house arrest for another year. 27 мая 2006 года власти продлили ее домашний арест еще на один год.
Freedom of expression has been further curtailed, as seen by the arrest of a number of journalists and the banning of a number of media. Свобода выражения также была еще больше ограничена, о чем свидетельствует арест ряда журналистов и запрещение некоторых средств массовой информации.
The crime resulted in the arrest, indictment, trial, and conviction by a popular jury of the responsible parties. За этим преступлением последовал арест, предъявление обвинений, судебный процесс с участием присяжных заседателей и признание этих лиц виновными.
The first incident was over an attempted arrest by the police of a civilian alleged to be in possession of a large consignment of army uniforms. Первый инцидент касался попытки произвести полицией арест гражданского лица, которое, как утверждалось, владеет большим количеством военной формы.
The responsibility for the arrest of these fugitives lies primarily with the Governments of Serbia and Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina. Ответственность за арест этих скрывающихся лиц лежит, главным образом, на правительствах Сербии и Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины.
Using the law to violate human rights: arrest, detention, prosecution and imprisonment of human rights defenders Применение закона для нарушения прав человека: арест, задержание, уголовное преследование и лишение свободы правозащитников
The stepping up of anti-drugs campaigns and border controls and the identification, arrest and prosecution of drug traffickers. активизация кампаний против наркотиков, ужесточение пограничного контроля и выявление, арест и судебное преследование наркодельцов.
A warrant was later issued for his arrest for instigating the bloody crackdown, and he was arrested on 27 June. Поэтому был выдан ордер на арест премьер-министра как инициатора этих кровавых репрессий, и 27 июня он был арестован.
In particular, the power of arrest, search and seizure should belong to the judge rather than the procurator. В частности, полномочия на выдачу санкций на арест, обыск и выемку следует передать от прокурора судье.
In criminal proceedings arrest is restricted, under international and constitutional human rights requirements, by the necessary grounds, conditions, time limits and the established procedure. Соблюдение международных и конституционных прав человека требует, чтобы арест в уголовном судопроизводстве был ограничен необходимыми основаниями, условиями, временными рамками и установленной процедурой.
The house arrest of Aung Sang Suu Kyi was further prolonged by 12 months on 27 May 2006 in spite of various appeals. Несмотря на многочисленные призывы, 27 мая 2006 года домашний арест Аунг Сан Су Чжи был продлен еще на 12 месяцев.
His arrest was allegedly authorized by a prosecutor only on 29 May 2000, and he was charged with the bombing the same day. Санкция на его арест, как утверждается, была выдана прокурором только 29 мая 2000 года, и в тот же день он был обвинен в применении взрывного устройства.
On 8 August 2005, the President of Uzbekistan issued a decree "On transferring to courts the right to issue sanctions for arrest". 8 августа 2005 года президент Узбекистана издал указ о наделении судов правом давать санкции на арест.
March saw the arrest or detention of two more international staff working for an international non-governmental organization. В марте был произведен арест или задержание еще двух международных сотрудников, работающих для международных неправительственных организаций.
In the regions where UNMIL is present, peacekeepers cannot engage in policing, as they do not have the mandate to arrest. В районах присутствия миротворцев из МООНЛ они не могут заниматься поддержанием порядка, так как не имеют права производить арест.
The first warrants of arrest were issued by the Court in 2005 in the situation in northern Uganda. Первые ордера на арест были выданы Судом в 2005 году в отношении ситуации в северной части Уганды.
In the case of the Democratic Republic of the Congo, the investigations have already led to the first arrest. В случае Демократической Республики Конго расследования уже вылились в первый арест.
Administrative arrest is an administrative penalty and may be imposed in exceptional cases for different types of administrative offences for up to 15 days. Административный арест является одним из административных взысканий и применяется в исключительных случаях за отдельные виды административных правонарушений на срок до 15 суток.
Various terms are used interchangeably as synonyms of "freezing": arrest, confiscation, seizure, attachment, possession, or suspension of dispositive power. В качестве синонимов «замораживания» используются различные термины, включая: арест или изъятие активов, ограничение или приостановление права распоряжаться ими.
a) Illegal arrest and abduction of persons а) Незаконный арест и содержание под стражей
The Minister notifies a magistrate of the request and the magistrate issues a warrant for the arrest of the person sought. Министр уведомляет об этой просьбе того или иного судью, а судья выдает постановление на арест разыскиваемого лица.
The Civil Code provided for the arrest or imprisonment of a parent who denied the other parent access to their children. Гражданский кодекс предусматривает арест или лишение свободы того из родителей, который не разрешает другому родителю видеться со своими детьми.
Sensitization of law-enforcement officers was an ongoing process; the police were beginning to understand that they must not hesitate to use their considerable powers of arrest, where necessary. Обучение сотрудников правоохранительных органов является постоянным процессом; полицейские начинают понимать, что они должны без колебаний использовать в случае необходимости свои широкие права на арест.
Only on 5 August 1985, was a judicial warrant issued for his arrest. Ордер на его арест был выдан только 5 августа 1985 года.
In this regard, the State party submits that there is no indication that an arrest order has been issued against the complainant. В этой связи, как полагает государство-участник, нет никаких указаний на то, чтобы в отношении заявителя был выдан ордер на арест.