Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
detain and arrest persons liable to extradition in connection with offences committed. задержание и арест лиц, подлежащих выдаче в связи с совершением преступления.
Salameh's arrest came as a further blow to the operational capacity of Hamas at a time when deep divisions within the movement were reported. Арест Салама стал еще одним ударом по оперативному потенциалу "Хамас" в период, когда, согласно сообщениям, в этой организации наметились серьезные разногласия.
The willingness of States to surrender or transfer indictees against whom international warrants of arrest have been issued is vital to the continued successful work of the Tribunal. Готовность государств выдать или передать обвиняемых, в отношении которых выданы международные ордера на арест, имеет жизненно важное значение для продолжения успешной работы Трибунала.
Judge Pillay confirmed the indictment and signed the order and the warrants of arrest of the eight accused in the indictment. Судья Пиллай утвердил это обвинительное заключение и подписал приказ и ордеры на арест восьми человек, фигурирующих в обвинительном заключении.
As at 30 October 1996, the judges of the Trial Chambers have confirmed indictments of 21 persons and issued the necessary warrants of arrest. По состоянию на 30 октября 1996 года судьи судебных камер подтвердили обвинительные заключения в отношении 21 человека и выдали необходимые ордера на их арест.
Under the law, the arresting authority is obliged to bring the prisoner before the Government Procurator's Office within 48 hours following the arrest. В соответствии с законом орган, произведший арест, обязан доставить задержанного в государственную прокуратуру в течение 48 часов после ареста.
It was clear that, without that consent, the apprehension or arrest of accused persons constituted a violation of the principles of international law already mentioned. Делегация Ирана считает очевидным, что в отсутствие такого согласия арест или задержание обвиняемых является нарушением указанных выше принципов международного права.
Captain Cragen, why did your detectives wait to arrest Dr. Keppler? Капитан Крейген, почему ваши детективы ждали, чтобы произвести арест доктора Кепплера?
(e) the arrest or detention of persons e/; ё) производить арест или задержание лиц ё/;
The inquiry made it possible to identify and arrest the gendarmes responsible, who were charged and confined in custody by the examining magistrate. В ходе расследования удалось установить личность и арестовать жандармов, которым было предъявлено обвинение и которые были взяты под арест на основании распоряжения следственного судьи.
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal. Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала.
Very well. I heard from the Chief of Police this evening that Himmler has issued a warrant for your arrest. 'орошо. -егодн€ вечером € слышал от начальника полиции, что иммлер выдал ордер на твой арест.
In particular, the law forbidding the detention of anyone for more than 24 hours without an arrest order from a prosecutor appears to be respected in practice. В частности, закон, запрещающий задержание в течение более 24 часов без санкции прокурора на арест, по-видимому, соблюдается.
Most were not shown a warrant until 24 hours after their arrest; all were refused access to lawyers during interrogation in pre-trial detention. Большинству из них в течение 24 часов после ареста не было предъявлено ордера на арест; всем им было отказано в доступе к адвокату в ходе допроса во время досудебного задержания.
Mr. Agbakoba launched an appeal in the High Federal Court challenging his arrest and requesting that he be awarded damages. Г-н Агбакоба направил в Высокий федеральный суд апелляцию, обжаловав арест, и потребовал компенсации за нанесенный ему ущерб.
The State party particularly stresses that house arrest would not have provided any guarantee, given the complainant's violent history of escape attempts. Государство-участник хотело бы особо подчеркнуть, что домашний арест не мог бы служить гарантией с учетом совершенных заявителем в прошлом попыток бегства с применением насилия.
During the period under review, 15 persons were arrested, either pursuant to rule 40 bis or in execution of a warrant of arrest. За рассматриваемый период 15 человек было арестовано либо в соответствии с правилом 40 бис, либо в порядке исполнения ордера на арест.
The authorities acknowledged the arrest of 19 persons who were charged with "plotting subversive activity" in Port Sudan and the surrounding area. Власти признали арест 19 лиц, которым было предъявлено обвинение в "проведении подрывной деятельности" в Порт Судане и его окрестностях.
According to section 99, a judge may also order an arrest upon the request of the Director of Public Prosecutions or the police. В соответствии с положениями раздела 99 судья может также дать разрешение на арест по просьбе Директора публичных преследований или начальника полиции.
It may be noted, however, that the Ombudsman received one complaint on account of unlawful arrest and deprivation of liberty in 1988. В то же время следует отметить, что омбудсмен получил одну жалобу на незаконный арест и лишение свободы в 1988 году.
It was essential to guarantee and protect human rights throughout the region, a policy which must include the arrest and punishment of war criminals. Крайне важное значение имеют меры, направленные на обеспечение и защиту прав человека во всем регионе, при том, что такая политика должна включать арест и наказание военных преступников.
If necessary, the Pre-Trial Chamber may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released. В случае необходимости Палата предварительного производства может выдавать ордер на арест, чтобы обеспечить присутствие в суде обвиняемого, который был освобожден.
(b) The arrest of the person appears necessary: Ь) арест данного лица представляется необходимым:
The arrest of ships transporting passengers, livestock and perishable, dangerous or hazardous goods should be regulated in separate instead of generally applicable articles. Арест судов, перевозящих пассажиров, животных и скоропортящиеся, опасные или вредные грузы, должен регламентироваться специальными положениями, а не общеприменимыми статьями.
To that end arrest must be viewed as an exceptional measure which should only be permissible in the case of justifiable claims related to the operation of ships. В этой связи арест должен рассматриваться как исключительная мера, которая должна допускаться в случае оправданных требований, связанных с эксплуатацией судов.