Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Police have issued a warrant for the arrest of Mildred Kemp, age 19, Полиция выдала ордер на арест Милдред Кемп, 19-летней няни, которая работала в семье Райтов с августа месяца .
In the event that such a person ceases to cooperate with the Court and the Prosecutor seeks the issuance by the Court of a warrant for his/her arrest, the guidance on persons subject to warrants of arrest set out in (1) above should be followed. В том случае, если такое лицо перестает сотрудничать с Судом и Прокурор добивается выдачи Судом ордера на арест данного лица, необходимо следовать изложенным в пункте (1) выше руководящим указаниям в отношении лиц, на имя которых выдан ордер на арест.
Realizing this is revenge for Tyrion's arrest, Eddard orders Lord Beric Dondarrion to secure Gregor's arrest, strips him of his lands and titles, and summons his Lord Tywin Lannister to answer for Gregor's actions. Узнав, что это месть за арест Тириона, Эддард приказывает сиру Берику Дондарриону (Дэвид Майкл Скотт) арестовать Григора, лишает его земель и титулов и вызывает лорда Тайвина Ланнистера отвечать за действия Григора.
Information regarding the time and place of arrest as well as the identity of the law enforcement officials having carried out the arrest should be scrupulously recorded; similar information should also be recorded regarding the actual detention. Должна строго регистрироваться информация, касающаяся времени и места ареста, а также личности сотрудников правоохранительных органов, произведших арест.
In cases where a Court of the State where an arrest has been made or security given to prevent arrest or obtain the release of the ship: З) В том случае, если суд государства, где был осуществелен арест или предоставлено обеспечение для предотвращения ареста или освобождения судна:
Pursuant to article 11 of the Code of Criminal Procedure a police officer may effect the arrest of a suspect where he is in possession of a warrant issued by a magistrate authorizing him to do so. В соответствии со статьей 11 Уголовно-процессуального кодекса сотрудник полиции может произвести арест подозреваемого лишь при наличии ордера на арест, выданного судьей.
The Reagan administration took the position that the Soviets had arrested Daniloff without cause, in retaliation for the arrest three days earlier of Gennadi Zakharov, an employee of the Soviet UN Mission. Предположительно, арест Данилова был «ответом» КГБ на произошедший за несколько дней до этого арест ФБР советского сотрудника ООН Геннадия Захарова, работавшего в Нью-Йорке.
In relation to the duties of employees who deal with people under custody, the Penal Code punishes those who arrest or have arrested someone without the legal formalities or with power abuse or who submit someone under custody or surveillance to illegal coercion. Что касается обязанностей сотрудников пенитенциарных учреждений, то в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за арест без соблюдения правовых формальностей или арест, сопровождающийся злоупотреблением властью, а также за противоправное принуждение лица, находящегося под стражей.
In that event, the port is forced to apply to the arresting court to move the ships, incurring costs and expenses which might not be recovered from those who arrest the ships. В таких случаях порт вынужден обращаться в суд, наложивший арест, за разрешением переместить судно, что влечет за собой издержки и затраты, которые могут быть не возмещены стороной, производящей арест судна.
Yesterday's early morning raid in Brooklyn failed to capture Mark Gray, but federal officials are confident that his arrest, as well as that of Daisy and Kyle Locke, is imminent. Вчерашней облаве, проведенной рано утром в Бруклине, не удалось поймать Марка Грея, но представители федеральных властей уверены, что его арест, как и арест Дейзи и Кайла Локов, неизбежен.
Once an indictment has been confirmed by a judge of the Tribunal, a warrant for the arrest of the accused will be sent to the State in which the accused lives or was last known to be present. После того, как судья Трибунала утвердит обвинительное заключение, государству проживания или последнего известного местонахождения обвиняемого направляется ордер на арест.
Provision has been made in the Code of Criminal Procedure for an appeal to be lodged before the courts against any decision not to open a case or to close a case, and against approval of an arrest by the Public Prosecutor's Office. Введено в УПК Украины дополнение о возможности обжалования в суд постановлений об отказе в возбуждении дела и его прекращении, также санкций прокурора на арест.
If the arrest was made with a view to deprivation of liberty for assistance purposes, it was the Civil Code, and if it was carried out with a view to pre-trial detention it was the cantonal codes of criminal procedure. Когда арест производится с целью лишения свободы для оказания помощи, ею служит Гражданский кодекс, а в случае предварительного заключения - уголовно-процессуальные кодексы кантонов.
The source contends that the arrest and continued detention of Mr. Al Qarni, have taken place outside any legal framework and that to date he has not been allowed to seek any legal assistance. Источник утверждает, что арест и задержание г-на Аль-Карни не имеют какого-либо правового основания и что ему до сих пор не позволили воспользоваться правовой помощью.
She also wished to express her regret concerning the shooting of the spouse of a Sudanese diplomat and stated that the host country had taken the incident very seriously and that an arrest had been made by the New York City Police Department in relation to the case. Она пожелала также выразить свое сожаление в связи с применением огнестрельного оружия в отношении супруги суданского дипломата и констатировала, что страна пребывания относится к инциденту весьма серьезно и что полиция Нью-Йорка произвела арест по этому делу.
The Liberia National Police informed the Panel that the arrest had occurred in the vicinity of the B'hai border crossing, while Baryee stated that it had taken place in Tiens town. Либерийская национальная полиция сообщила Группе, что арест был произведен около контрольно-пропускного пункта Бхай, хотя Барие заявил, что это произошло в городе Тьенс.
In addition, article 176 of the Code provides for the following preventive measures in addition to custody: a personal commitment, a guarantee given by another person, bail and house arrest. Кроме этого статьей 176 УПКУ кроме меры пресечения в виде содержания под стражей предусмотрены следующие меры пресечения: личное обязательство, личная порука, залог, домашний арест.
Under article 241 of the Administrative Liability Code, failure to comply with the rules for the conduct of religious meetings, street processions and other worship-related ceremonies incurs a fine equal to 60 - 100 times the minimum wage or administrative arrest for 15 days. Нарушение правил проведения религиозных собраний, уличных шествий и других церемоний культа влечет наложение штрафа от восьмидесяти до ста минимальных размеров заработной платы или административный арест до пятнадцати суток (статья 241).
Having already received a visit this morning from a man who I believe to have been a police officer I've called this press conference in anticipation of my arrest. Вас уже посетил человек, который, по моему убеждению является полицейским, которого я окликнул на пресс-конференции, ожидая мой арест
⪠The magic... ⪠Itremindsme of my first arrest. Это напоминает мне мой первый арест.
Many detainees have been held beyond the one-year maximum period, with TADO orders signed only on a date long after arrest or Chief District Officers of different districts issuing orders of detention in turns to the same person. Многие арестованные находятся под стражей свыше максимального оговоренного периода в один год, причем ордеры на арест по Указу ТАДО подписываются постфактум, после совершения ареста, либо главы различных округов поочередно выдают ордеры на арест одних и тех же лиц.
3.5 Under article 9, the author recalls that Abdelhamid Al Daquel was arrested by the State security services without a warrant and without being told of the reasons for his arrest, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. 3.5 По поводу статьи 9 автор напоминает, что Абдельхамид Ад-Дакель был арестован сотрудниками органов внутренней безопасности без ордера на арест и что ему не были сообщены причины его ареста в нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта.
On 28 April 2010, he was arrested on Boulevard Al Hizam, Al-Aiun, by plain clothes agents of the Directorate-General for National Surveillance (DGST), who did not show a warrant for or inform him of the reason for his arrest. Он был арестован 28 апреля 2010 года на бульваре Аль-Хизам, Эль-Аюн, агентами Генерального управления территориального надзора (ГУТН) в штатском без предъявления ордера на арест и без объяснения причин ареста.
(c) The tracking and arrest of the nine remaining fugitives, including the tracking and arrest of the remaining three high-priority indicted fugitives, namely, Felicien Kabuga, Protais Mpiranya and Augustin Bizimana; с) будут приняты меры по розыску и аресту девяти остальных скрывающихся от правосудия лиц, включая выслеживание и арест остающихся трех обвиняемых, судебному преследованию которых уделяется приоритетное внимание, а именно Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и Агюстена Бизиманы;
The source provided the Working Group with the text of the decision of the Third Prosecution Office of the Medellín High Court on the appeal made against the warrants for the students' arrest. Источник представил Рабочей группе текст решения третьей прокуратуры Медильинского высокого суда относительно поданной апелляции по поводу ордеров на арест студентов.