| We hope that his arrest will give momentum to progress in the work of the Tribunal. | Мы надеемся, что его арест придаст импульс работе Трибунала. |
| We believe that the arrest of Ratko Mladic and Radovan Karadzic will soon follow. | Мы считаем, что за ним вскоре последует арест Ратко Младича и Радована Караджича. |
| February: house arrest of Patrick Claes, a Belgian arrested on 18 August 1997. | Февраль: помещение под домашний арест бельгийского гражданина Патрика Клайса, который был задержан 18 августа 1997 года. |
| The courts may, as a principal punishment, apply also an arrest or deprivation of liberty. | Суды также могут использовать в качестве основного наказания арест или лишение свободы. |
| The use of force against Mr. Orange, his arrest and the search by the Police amounted to a number of flagrant violations. | Применение против г-на Оранжа силы, его арест и обыск полицией представляют собой целый ряд вопиющих нарушений. |
| The arrest of additional indicted war criminals has had a dramatic effect on the resources of the Office of the Prosecutor. | Арест новых лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, серьезно сказался на ресурсах Канцелярии Обвинителя. |
| President Yasser Arafat strongly denounced the arrest of the three policemen. | Председатель Ясир Арафат решительно осудил арест трех полицейских. |
| It was alleged that their arrest was due solely to their peaceful expression of their political beliefs. | Утверждается, что их арест был исключительно обусловлен их мирным выражением своих политических взглядов. |
| The arrest was reportedly carried out by the IDF without a warrant. | Арест был якобы произведен без соответствующего ордера солдатами ИСО. |
| An integral part of this programme must be the political isolation and arrest of indicted war criminals. | Неотъемлемой частью этой программы должна стать политическая изоляция и арест известных военных преступников. |
| Some delegations suggested that the arrest of a ship already sailing would be difficult to implement and could also pose safety problems. | ЗЗ. Некоторые делегации отметили, что может быть довольно сложно осуществить арест уже отошедшего судна и это может также приводить к возникновению проблем, касающихся безопасности. |
| The State Security authorities requested permission to arrest the 28 members of the organization and search their places of residence. | Органы государственной безопасности запросили санкцию на арест 28 членов этой организации и производство обыска у этих лиц. |
| Some delegations preferred the approach adopted by the 1952 Convention whereby a second arrest of a vessel was not permitted. | Несколько делегаций сочли более предпочтительным подход, принятый в Конвенции 1952 года, в соответствии с которой повторный арест судна не допускается. |
| This obligation to cooperate extends to arrest, detention and surrender of accused persons. | Это обязательство сотрудничать распространяется на арест, задержание и выдачу обвиняемых лиц. |
| Previously, the prosecutor had been able to order arrest. | Ранее санкцию на арест мог дать прокурор. |
| If the judge granted the application, he issued a warrant of arrest. | Если судья удовлетворяет такую просьбу, то он выдает санкцию на арест. |
| Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. | Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата. |
| The arrest of persons sought by the Court is a process. | Арест лиц, которых разыскивает Суд, является процессом. |
| Article 192 (Illegal arrest, detention or restraint) | Статья 192 (Незаконный арест, содержание под стражей или удержание) |
| A new kind of preventive measure had been introduced, namely, house arrest. | Введена новая мера пресечения, а именно домашний арест. |
| The prosecution and arrest of certain journalists had usually been in response to complaints by individuals of libel or false reporting. | Преследование и арест определенных журналистов обычно является реакцией на жалобы граждан на клевету и ложные доносы. |
| As there was an international warrant out for his arrest, presumably he was unable to leave the country. | Поскольку имелся международный ордер на его арест, предположительно, он не мог выехать из страны. |
| Certainly, the virtual house arrest imposed on President Arafat should be lifted. | Безусловно необходимо снять фактический домашний арест, которому подвергается председатель Арафат. |
| Article 1 of the Convention provides for a list of maritime claims which give rise to a right of arrest. | В статье 1 Конвенции предусматривается перечень морских претензий, которые дают право налагать арест. |
| They could not, therefore, support article 5 of the CMI Draft in permitting re-arrest and multiple arrest in certain cases. | Поэтому они не могли поддержать статью 5 проекта ММК, разрешающую при определенных обстоятельствах повторный арест и многократные аресты. |