Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
The Gambia stated that the arrest of Femi Peters had been neither a result of his political activity nor a violation of freedom of assembly, but had resulted from his violation of the Public Order Act. Гамбия заявила, что арест Феми Петерса никоим образом не был связан с его политической деятельностью и не являлся нарушением свободы собраний; он стал следствием совершенного им нарушения Закона об общественном порядке.
As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. Как указано в предлагаемом бюджете, передача дел Трибуналом национальным судебным инстанциям является основным направлением стратегии завершения работы, а арест 13 лиц, продолжающих скрываться от правосудия, по-прежнему остается основным элементом мандата Трибунала.
Progress on the question of child soldiers was linked to that of international criminal justice, as in the case of the arrest of warlords in the Democratic Republic of the Congo. Прогресс, отмечаемый в этой области, также связан с достижениями в сфере международного уголовного правосудия, о чем свидетельствует арест военных главарей в Демократической Республике Конго.
The Committee also takes into account the revised letter from LIPRODHOR (para. 5.8), the authenticity of which has not been contested by the State party, which attests to the first named complainant's arrest along with her brother by the Directory of Military Intelligence. Комитет также принимает к сведению письмо, с поправками, ЛИПРОДОР (пункт 5.8), подлинность которого не оспаривалась государством-участником, в котором подтверждается арест жалобщицы, а также ее брата Управлением военной разведки.
Although it was initially hoped that the existing equipment could be used until the closure of the Tribunal, the arrest of two fugitives and the delays in the trial schedule brought about an extension in the life of the Tribunal and hence the operations of the courtrooms. Хотя первоначально была надежда, что имеющееся оборудование можно будет использовать до тех пор, пока Трибунал не закончит свою работу, арест двух скрывавшихся от правосудия лиц и отставания от графика судебных разбирательств привели к продлению работы Трибунала и, следовательно, продолжению использования залов судебных заседаний.
(b) To implement the principle that the apprehension or arrest of children should be conducted in a child-sensitive manner; Ь) претворять в жизнь принцип, согласно которому задержание или арест детей должны производиться с учетом того факта, что объектом таких действий является ребенок;
A wide range of penalties is typified: imprisonment (including home arrest, imprisonment in free days, semi-detention), fine (which in some cases can be converted into labour) community work and reprimand. Предусмотрены самые разные меры наказания: лишение свободы (включая домашний арест, заключение на выходные дни, ограничение свободы), штраф (в ряде случаев может быть заменен трудовой повинностью), а также привлечение к общественно полезному труду и порицание.
The arrest in April of another journalist, Yasiin Jama - upon the orders of the Governor - for allegedly reporting about irregularities in the exploration of oil and other natural resources in Somaliland is another example of the nervousness of the authorities on journalists and the media. Арест в апреле еще одного журналиста - Ясиина Джамы - по приказу губернатора за предположительное направление сообщений о необоснованных действиях в ходе освоения нефтяных и других природных ресурсов в Сомалиленде представляет собой еще один пример нервного отношения властей к журналистам и средствам массовой информации.
Under article 357, if the arrest or kidnapping is carried out by persons wearing or appearing to wear official insignia or uniform or persons assuming or using a false identity or a fake official order, those facts shall be considered to be aggravating circumstances. Согласно статье 357 рассматриваются как отягчающие обстоятельства факты, когда арест или похищение осуществляются лицами в форме или имеющими уставные знаки отличия или знаки, похожие на них, либо лицами, действующими под чужим именем или с использованием подложного приказа органов государственной власти.
The recent arrest of Matthew Keller, one of the FBI's top 10 most wanted fugitives, the recovery of a priceless collection of artwork he stole - Недавний арест Мэтью Келлера, одного из 10 самых разыскиваемых беглых преступников, возврат бесценной коллекции произведений искусств, которую он украл...
In my pocket is a warrant signed by circuit court judge Henry Allen Laudermilk of Austin Texas, for the arrest and capture, dead or alive, of В моем кармане ордер, выписанный окружным судьей Генри Алленом Лодермилком из Остина, штат Техас. Ордер на арест, живым или мертвым,
Disarmament and arrest of the perpetrators of these brutal acts is the single most important demand of the Council and the clearest case of failure by the Government to live up to its responsibilities. Разоружение и арест тех, кто виновен в совершении этих жестоких действий, являются самым важнейшим требованием Совета, и неспособность правительства сделать это является самым наглядным свидетельством невыполнения им своих обязанностей.
The ambush may have been in response to the increasing pressure that MONUC had exerted on militia groups over the previous weeks, notably the 24 February arrest of numerous FNI militia members in its Datule stronghold. Эта засада, вероятно, была организована в связи с усилением давления, которое МООНДРК оказывала на протяжении предыдущих недель на группы боевиков, включая, в частности, осуществленный 24 февраля арест большого числа боевиков ВФНИ в их укрепленном пункте в Датуле.
The master of a ship or a person for the time being in charge of a fixed platform may arrest and detain any person whom he or she, with reasonable cause, believes to be guilty of an offence under section 2. З) Капитан судна или лицо, в данный момент осуществляющее руководство стационарной платформой, может, при наличии разумных оснований полагать, что какое-либо лицо виновно в преступлении, предусмотренном разделом 2, произвести арест такого лица и содержать его под стражей.
According to the source, when sentencing Mr. Kingue to life imprisonment on 29 February 2012, Nkongsamba Regional Court failed to issue a warrant of commitment or arrest. Согласно источнику, вынося 29 февраля 2012 года приговор по делу г-на Кинга, предусматривающий пожизненное заключение, суд первой инстанции Нконгсамбы не выдал ордер на его арест или заключение под стражу.
An OTP investigation which was well advanced was forwarded to him, and he has completed the investigation, issued an indictment and secured the arrest of almost all of the accused. Ему было направлено одно из проводимых Канцелярией Обвинителя расследований, в рамках которого было уже проделано много работы, он завершил это расследование, подготовил обвинительное заключение и обеспечил арест практически всех обвиняемых.
The Department has offices equipped with information systems such as SIFDAS, with different modules, such as one for requests made by various judicial authorities (orders for arrest and blocks on departure from the country). В структуре Департамента имеются управления, располагающие информационными системами, такими, как СИФДАС, с различными модулями, включая модуль, в котором собрана информация о заявках, поданных различными судебными инстанциями (ордера на арест и запреты на выезд из страны).
6.7 The next issue before the Committee is whether the author's arrest, detention and conviction, or his travel constraints, unlawfully restricted his right to freedom of expression, in violation of article 19 of the Covenant. 6.7 Далее перед Комитетом стоит вопрос о том, считать ли арест автора, его содержание под стражей, признание его виновным или установление в его отношении ограничений на передвижение незаконным ограничением его права на свободу выражения мнений в нарушение статьи 19 Пакта.
While an arrest must be authorized by a warrant issued by the public prosecutor's office, such a warrant is often not produced, and although pre-trial detention is not supposed to exceed 48 hours, such detention is often prolonged considerably beyond this limit. Несмотря на то, что арест может осуществляться только с санкции прокурора, такая санкция нередко отсутствует, а задержание без судебного надзора, продолжительность которого не должна превышать 48 часов, нередко и значительно превосходит установленные сроки.
In this connection, the Committee was informed that 36 indicted fugitives were at large awaiting arrest and subsequent trial. в отношении 28 обвиняемых, которые пока находятся на свободе, были официально выданы ордера на арест.
The arrest was apparently at the request of the President of the town council, who accused Ireneo Sialo of publicly insulting him because Ireneo Sialo had questioned his administration during a public meeting. Судя по всему, арест производился по указанию главы городского совета, который обвинил Иренео Сьяло в нанесении ему публичного оскорбления из-за того, что Сьяло на митинге озвучил ряд вопросов к его администрации.
Just so you know, I'm suing the c. B. I.And the attorney general's office for wrongful arrest and unlawful imprisonment, Просто, чтобы вы знали, я подам в суд на КБР и на офис генерального прокурора за неправомерный арест и незаконное заключение.
The timing of that second indictment especially aroused critics, because it came just before the start of the Dayton peace conference.& Because they faced arrest, Karadzic and Mladic did not go to Dayton. Расчет времени этого второго обвинения вызвал больше всего критики, так как оно прозвучало как раз накануне мирной конференции в Дейтоне.& Караджич и Младич не поехали в Дейтон, поскольку им грозил арест.
There are no government restrictions on access to the Internet or reports that the government monitors e-mail or Internet chat rooms without judicial oversight; however, police monitor Web sites containing hate speech and attempt to arrest or fine the authors. Законом не предусмотрено государственного вмешательства в дела национального сегмента Интернета, запрещено отслеживание электронной почты или общения в чатах без юридического разрешения, однако полиция занимается мониторингом сайтов и арестовывает лиц по подозрению в оскорблении или клевете (для нарушителей предусмотрен штраф или арест).
Nonetheless, draft article 59 "encouraged" cooperation by non-parties on the basis of, inter alia, comity, ad hoc arrangements, or agreement between the State and the court on such matters as arrest, detention and the surrender of persons. Тем не менее проект статьи 59 "поощряет" государства, которые не являются участниками статута, к сотрудничеству на основе, в частности, международной вежливости, специальных договоренностей или договоренности между таким государством и судом в отношении таких вопросов, как арест, задержание и выдача лиц.