Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Evidence must be provided to show that the arrest was carried out according to the laws in force and was neither arbitrary nor illegal. Суду должны быть представлены доказательства того, что арест производился в соответствии с действующими законами и не носил произвольного или незаконного характера.
The Government adds Abadi's last arrest dates back to 3 January 2007 and that he remains in detention. Правительство добавляет, что последний арест г-на аль-Абади был произведен З января 2007 года и что он до сих пор содержится под стражей.
According to the source, by issuing a guilty verdict, judges guarantee their protection from any eventual prosecution for illegal arrest or detention. Согласно источнику, издавая решение о виновности подсудимого, судьи гарантируют защиту от любых возможных преследований за незаконный арест и содержание под стражей.
In all other cases, arrests shall be under the responsibility of the person making the arrest. Во всех иных случаях ответственность за арест возлагается на лицо, производящее арест.
House arrest and release on bail are alternatives to remand in custody which may be selected when a court orders detention in custody. Домашний арест и залог являются альтернативными аресту мерами пресечения и могут быть избраны вместо него после получения судебного постановления о заключении обвиняемого под стражу.
Mr. Gaidov (Russian Federation) explained that, despite the similarity in terminology, administrative arrest and administrative detention were different concepts. Г-н Гаидов (Российская Федерация) объясняет, что, несмотря на терминологическое сходство, административный арест и административное задержание являются разными понятиями.
A statement shall be taken from an accused person who previously absconded and is served with a custody order within 24 hours of his arrest. От обвиняемого лица, которое ранее скрывалось от правосудия и в отношении которого был получен орден на арест, должны быть получены показания в течение 24 часов после ареста.
If there is no need to isolate the accused from society by holding him or her in custody the court may replace remand in custody with house arrest. В случаях отсутствия необходимости в изоляции обвиняемого от общества путем его содержания под стражей, суд вправе заменить арест домашним арестом.
France noted that NGOs' reports frequently referred to various methods of confinement, such as detention, house arrest, secret prisons and re-education through labour centres. Франция отметила, что в сообщениях НПО нередко упоминаются различные методы лишения свободы, такие как задержание, домашний арест, содержание в секретных тюрьмах и перевоспитание в трудовых лагерях.
Most obviously, States need to execute warrants of arrest or support the execution of those warrants in accordance with the Rome Statute and their international obligations. Прежде всего, в соответствии с положениями Римского статута и иными международными обязательствами, государства должны исполнять или оказывать содействие в исполнении требований ордеров на арест.
One illustrative example was the arrest of Tout Sarorn, a commune chief and member of the opposition Sam Rainsy Party in Kompong Thom province. Наглядным примером служит арест Тута Сарорна, главы общины и члена оппозиционной партии Райнси в провинции Компонгтхом.
Hundreds of cases in which house arrest was imposed without any kind of due process were reported to domestic human rights organizations during this period. В течение этого периода местным правозащитным организациям сообщили о сотнях случаев, когда под домашний арест отправляли без соблюдения надлежащей процедуры.
This allegation has not been refuted by the State party, which only noted that the author's arrest and subsequent detention were subject to previous approval by a public prosecutor. Это утверждение не было опровергнуто государством-участником, которое лишь отметило, что арест и последующее содержание под стражей автора были совершены с предварительной санкции государственного прокурора.
After being questioned on several occasions in April and May 2002, he was kept under house arrest until the date of the trial. После нескольких допросов в апреле и мае 2002 года он был помещен под домашний арест до начала судебного разбирательства.
Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention. Любой арест или задержание должны быть обоснованны, а физическое лицо должно находиться под судебным надзором и контролем во избежание произвольного задержания.
Well, in that case, we'll have to put a warrant out for his arrest, he'll be taken to central jail... В таком случае, мы получим ордер на его арест и отвезём в центральную тюрьму.
The tribunal's already issued a warrant for Silva's arrest, and the Peruvian government expects to have him in custody by morning. Трибунал уже выдал ордер на арест Сильвы, а правительство Перу ждут его в тюрьме к утру.
So... is there an arrest on the horizon, Mr. Polmar? Итак... на горизонте появился арест, мистер Полмар?
What has three thumbs and just made another arrest? У кого три больших пальца и кто только что провел арест?
Who's going to investigate and make an arrest? Кто будет расследовать, производить арест?
Does this mean we're making the arrest? Это значит, что сделаем арест?
We could be seeing an arrest in the making. Как бы мы не увидели поворотный арест в истории.
Apparently, they're trying to get him out on house arrest, but they need a character witness to show up at his bail hearing. Очевидно, адвокаты пытаются поместить его под домашний арест, но им нужен надежный свидетель, для показаний на слушании.
But I need the money, and the arrest of a cartel player. Но... мне нужны деньги и арест членов картеля, не меньше.
I have two warrants out for my arrest there. Там меня ожидают 2 ордера на арест.