Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
The Committee also notes with concern the arrest of dozens of political opposition members in February 2011 as well as the dissolution by court order of two pro-reform political parties (art. 25). Комитет также с обеспокоенностью отмечает арест в феврале 2011 года нескольких десятков членов политической оппозиции, а также роспуск по распоряжению суда двух реформистских политических партий (статья 25).
The importance of cooperation cannot be overstated. Cooperation affects crucial aspects of the Court's proceedings (witness protection, transfer of accused, arrest and surrender, etc.). Сотрудничество имеет неоценимо важное значение, так как оно затрагивает важнейшие стороны работы Суда (такие, как защита свидетелей, передача обвиняемых, арест и передача в распоряжение и т. д.).
The report of the Court indicates that warrants of arrest are outstanding for a total of 12 suspects and that the cooperation of States in bringing these persons to justice continues to be a key condition for the effective implementation of the Court's mandate. В докладе Суда указано, что остаются неисполненными ордера на арест 12 подозреваемых и что сотрудничество государств в привлечении этих лиц к суду по-прежнему является одним из ключевых условий эффективного осуществления Судом своего мандата.
The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. Арест последних двух скрывающихся от правосудия лиц и их передача Трибуналу являются достаточным свидетельством приверженности нашей страны верховенству права, а также ее серьезного подхода к сотрудничеству с МТБЮ.
(b) a warrant for the arrest of any person in respect of any offence under this Act may be issued and executed; Ь) может быть выдан и исполнен ордер на арест какого-либо лица в связи с преступлением согласно настоящему Закону;
As a general rule, there should be no meetings between United Nations officials and persons who are the subject of warrants of arrest issued by the International Criminal Court. Как правило, не должно быть никаких встреч между должностными лицами Организации Объединенных Наций и лицами, на имя которых МУС выдал ордер на арест.
The Court requires timely and full cooperation from States parties to assist and support the Court in its activities, including the arrest and surrender of persons, asset tracking and freezing, and victim and witness protection. Суду требуется своевременное и полномерное сотрудничество со стороны государств-участников с целью оказания поддержки и содействия его деятельности, включая арест и выдачу лиц, отслеживание и замораживание активов, а также защиту потерпевших и свидетелей.
The arrest and prosecution of the fugitives is a top priority for the Mechanism, and the President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. Арест и судебное преследование скрывающихся от правосудия лиц является главным приоритетом для Механизма, и Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении относящихся к этой теме политических вопросов.
5.17 The author further reiterates that his arrest and unlawful interrogations in the hospital in the absence of a lawyer were means to obtain his confession to crimes he never committed. 5.17 Автор далее повторяет, что его арест и незаконные допросы в больнице в отсутствие адвоката были направлены на получение его признаний в совершении преступлений, которые он не совершал.
The complainant submits that, while the charges were allegedly related to his brother's participation in the organization of the May 2005 Andijan events, a warrant for his arrest had already been issued by Uzbekistan in February 2003. Заявитель утверждает, что, хотя обвинения были якобы связаны с участием его брата в организации событий мая 2005 года в Андижане, ордер на его арест был выдан Узбекистаном еще в феврале 2003 года.
The unlawful detention and arrest of United Nations personnel, particularly in cases where the United Nations lacks access to those arrested or detained, is of concern. Обеспокоенность вызывает незаконное задержание и арест сотрудников Организации Объединенных Наций, особенно в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не имеет доступа к арестованным или задержанным сотрудникам.
Operations conducted, including the arrest of 134 gang members, 83 persons involved in drug dealing and 11 prison escapees проведенных операций, в том числе арест 134 членов банд, 83 лиц, причастных к торговле наркотиками, и 11 заключенных, совершивших побег
2.7 In March 1997, i.e., a year after the forced departure of Djamel Saadoun for military service, which the authors describe as arrest, the authors' home in El Biar was searched. 2.7 В марте 1997 года, т.е. через год после вынужденного отбытия Джамила Саадуна на военную службу, которую авторы описывают как арест, в доме авторов в Эль-Биаре был проведен обыск.
Arbitrary arrest and incommunicado detention, and acts of torture against a former teacher, on suspicion of membership in the Communist Party (Maoist) незаконный арест, содержание под стражей без права переписки и общения и применение пыток в отношении бывшего учителя по подозрению в принадлежности к Коммунистической партии (маоистской)
At that time, Mr. Abichou was in France and had not been troubled in any way by the judicial authorities. On 28 April 2008, the Interpol office in Tunis sent the Interpol General Secretariat a request for his arrest and extradition to Tunisia. В это время Онси Абишу находился во Франции, и французские органы правосудия не приняли в отношении него никаких мер. 28 апреля 2008 года отделение Интерпола в Тунисе препроводило в Генеральный секретариат Интерпола запрос на его арест и экстрадицию в Тунис.
The arrest of a man crossing the border with the Democratic Republic of the Congo, carrying the head of a child with albinism in his suitcase, was mentioned in a UNICEF report. В одном из докладов ЮНИСЕФ упоминался арест мужчины, в чемодане которого при пересечении границы Демократической Республики Конго была обнаружена голова ребенка, страдавшего альбинизмом.
Have contact with the parents even in the case of such unusual situations as imprisonment, arrest, detention or placement in a treatment facility. на общение с родителями даже в случае нахождения в экстремальной ситуации: задержание, арест, заключение под стражу, нахождение в лечебном учреждении (статья 13)
(b) The broad powers of the police to arrest suspects without a court warrant (art. 19); Ь) широкие полномочия сотрудников полиции производить арест подозреваемых лиц без санкции суда (статья 19);
3.4 With regard to article 9 of the Covenant, the authors recall that their sons were arrested by members of the Armed Forces of the State party without a warrant and without being told the reasons for their arrest. 3.4 В том что касается статьи 9 Пакта, авторы напоминают, что их сыновья были задержаны военнослужащими вооруженных сил государства-участника без ордера на арест и без представления каких бы то ни было объяснений причин их задержания.
He was furthermore declared a "fugitive" and a warrant was issued for his arrest although, according to the testimony of his fellow prisoners, he had been detained in Hussein Dey police station and then transferred to El Harrach prison. Он также был объявлен "беглецом, скрывающимся от правосудия", и на его арест был выдан ордер, хотя, по свидетельству других заключенных, в это время он содержался в полицейском участке Хуссейн Дея, а потом переведен в тюрьму Эль-Харраш.
For example, article 55 of the Code of Administrative Offences stipulates that administrative arrest may not be imposed on pregnant women or women with children under 14 years of age. Так, например, в соответствии со статьей 55 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях административный арест не может применяться к беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до четырнадцати лет.
The State party is unaware of any warrant for the author's arrest or of any other information that would suggest that the author is a person of interest to the Chinese authorities. Государству-участнику не ведомо ни о каком ордере на арест автора и ни о какой другой информации, которая позволяла бы предположить, что персона автора представляет интерес для китайских властей.
She submits that, on 2 April 2010, she sent a complaint regarding the legality of her arrest to the office of the General Prosecutor, which forwarded the complaint to the Department of Security Services of the Ministry of Internal Affairs. Автор заявляет, что 2 апреля 2010 года она направила жалобу на незаконный арест в Генеральную прокуратуру, сотрудники которой передали ее в Департамент государственной безопасности Министерства внутренних дел.
3.1 The author considers that his arrest, detention in police custody and pre-trial detention are illegal and violate article 9 of the Covenant because the Cameroonian criminal courts do not have territorial and material jurisdiction. 3.1 Автор считает, что его арест, заключение под стражу и предварительное заключение являются незаконными и нарушают статью 9 Пакта, поскольку уголовные суды Камеруна не обладают для этого необходимой территориальной и предметной компетенцией.
The source indicates that it has received reports, including from Dr. Morsi's family, that he and his advisors have been placed under house arrest at the premises of the Republican Guard, where they are detained in solitary confinement under heavy security. Источник указывает, что им получены сообщения, в том числе от семьи д-ра Мурси, о том, что он и его советники помещены под домашний арест в здании Республиканской гвардии, где они содержатся в одиночных камерах под усиленной охраной.