Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
These measures could include steps to "demobilize, disarm, and, if necessary, arrest and detain" them; Эти меры в отношении членов таких групп могут включать в себя даже «... их демобилизацию, разоружение и, в случае необходимости, их арест и заключение под стражу...»;
The Minister may intervene at any time to order the cancellation of a warrant of arrest or the release of the person detained where he or she is satisfied that the offence charged is of a political nature. При этом министр может в любое время распорядиться об отмене ордера на арест или постановления об освобождении содержащегося под стражей лица в тех случаях, когда он убежден в том, что предъявленное обвинение имеет политический характер.
Under the provisions of the PTA, if a suspect is detained under a detention order section 9 (1), such a person should be produced before a Magistrate not later than 72 hours from the time of the arrest. В соответствии с положениями ЗБТ, если подозреваемое лицо задерживается согласно разделу 9 (1) об ордерах на арест, такое лицо должно быть доставлено к судье в течение 72 часов с момента ареста.
The successful nature of this consultation between the Police and the Cook Islands public was recently demonstrated with the arrest just before submission of this Report, of an African national, probably either from South Africa or Nigeria, on serious fraud and other dishonesty offences. Насколько успешным является такое общение между полицией и населением Островов Кука, было продемонстрировано недавно, когда буквально накануне представления настоящего доклада был произведен арест гражданина одной из африканских стран, вероятно Южной Африки или Нигерии, по обвинению в серьезном мошенничестве и других правонарушениях, связанных с обманом.
Prior to the adoption of the Provisional Criminal Procedure Code, they had also been able arrest a suspect without a warrant in the framework of a judicial investigation of an offence involving organized crime or cross-border criminality. До принятия временного Уголовно-процессуального кодекса они имели также право производить арест без соответствующего ордера в рамках судебного расследования по фактам преступления, относящегося к организованной преступности или же к трансграничной преступности.
The Secretariat had cited the findings of the Independent Inquiry Committee chaired by Mr. Paul Volcker and the recent arrest and indictment of a senior procurement officer, Mr. Alexander Yakovlev, as evidence of the Organization's flawed procurement practices. Секретарит привел выводы Комитета по независимому расследованию, действовавшего под председательством г-на Пола Волкера, и недавний арест и предъявление обвинения старшему сотруднику по закупкам гну Александру Яковлеву в качестве доказательства порочных методов, применяемых Организацией в области закупок.
That is why in the Law of Criminal Procedure of 1981 the pre-trial concept by which the investigator can be brought to trial if the arrest or detention is illegal or unlawful was introduced and became one of the most fundamental developments in the Indonesian criminal legal system. Именно поэтому в Уголовно-процессуальный кодекс 1981 года была включена концепция досудебного слушания, разрешающая привлечение к суду следователя в том случае, если арест или задержание были незаконными или противоправными; эта концепция стала одним из наиболее фундаментальных изменений в системе уголовного права Индонезии.
During the period under review, the Chamber delivered two judgements, conducted three trials, confirmed an indictment, issued a warrant of arrest and conducted three initial appearances. В течение рассматриваемого периода Камера вынесла два решения, провела три судебных процесса, подтвердила обвинительное заключение, выдала ордер на арест и провела три первоначальных явки обвиняемых.
The order also suspended the warrants of arrest and orders for surrender, effective upon service of the indictment. On 4 April 2003, the Croatian Government informed the Registrar of the Tribunal that it had served the indictment via registered letter. Кроме того, этим постановлением действие ордеров на арест и выдачу было приостановлено, начиная с момента вручения обвинительного заключения. 4 апреля 2003 года правительство Хорватии известило Секретаря Трибунала о том, что оно доставило обвинительное заключение заказным письмом.
International tribunals, however, can operate only in a subsidiary capacity in the context of the internal jurisdiction of the State in which crimes against civilians are committed, since it is the State that has the primary responsibility to arrest, try and sentence the guilty. Международные трибуналы, тем не менее, могут выступать лишь как вспомогательные органы в рамках внутренней юрисдикции государства, в котором были совершены преступления против гражданского населения, поскольку именно государство несет основную ответственность за арест, привлечение к судебной ответственности и вынесение приговора в отношении виновных.
Despite this use of force and the arrest of some civil society leaders and trade unionists, the general strike continued and in late January the trade unions demanded the appointment of a consensus government. Несмотря на применение силы и арест некоторых лидеров гражданского общества и профсоюзных деятелей, всеобщая забастовка продолжалась, и в конце января профсоюзы потребовали назначить правительство согласия.
Once Selina away, ensuring the freedom of the criminal who now wants to avenge the arrest of Ka Kui, leaving the police catch the robber again, not that this will have to face the whole gang. После Селина прочь, обеспечивая свободу преступника, который теперь хочет отомстить за арест Ка Куи, оставив полиции поймать грабителя снова, не в том, что это будет иметь в лице всей банды.
Salameh's arrest led police to the apartment of Abdul Rahman Yasin in Jersey City, New Jersey, which Yasin was sharing with his mother, in the same building as Ramzi Yousef's apartment. Арест Салама привёл полицию в квартиру Абдула Рахмана Ясина в Джерси-Сити, которую Ясин снимал со своей матерью в том же здании, где находилась квартира Юсефа Рамзи.
Ilan Shor was placed under house arrest on May 6, 2015 and has been charged with "abuse of office while managing a bank." Илан Шор был помещен под домашний арест 6 мая 2015 года и был обвинен в «злоупотреблении служебным положением во время управления банком».
On 27 October 2017, the Mozambican police confirmed the arrest of 100 more members of the group, included foreigners, in relation to the attack on 5 October. 27 октября 2017 года Мозамбикская полиция подтвердила арест ещё 100 членов группировки, включая иностранцев, в связи с нападением 5 октября.
The procedural requirements of paragraphs 2 to 5 of article 9 apply in connection with proceedings falling within the scope of article 14 only when actual arrest or detention occurs. Процедурные требования пунктов 2-5 статьи 9 применяются в связи с производством, подпадающим под сферу применения статьи 14, только когда имеет место фактический арест или содержание под стражей.
Just enough to register in a field test and make an arrest, but not enough to make a case once the lab analyzed it. Как раз достаточно, чтобы зафиксировать в полевых условиях и провести арест, но не достаточно, чтобы построить на этом дело после анализа в лаборатории.
A stunning arrest today, as entrepreneur Dr. Brian Watt has been charged in a bizarre string of poisonings... "Сегодня был произведен ошеломительный арест: частный предприниматель, доктор Брайан Вотт был обвинен в ужасающей веренице отравлений..."
They initially proclaimed a reward of £250 for his arrest, which was soon raised to £1,000, and then £5,000 pounds for blowing up British property. Британцы изначально провозгласил награду в £250 за его арест, но вскоре увеличили её до £1000, а затем и до £5000.
Employees of Chronopay, owned by Vrublevsky, claimed that his arrest was connected with an attempted raider seizure of the company, but no further public confirmation of this was available. Сотрудники компании Chronopay, принадлежащей Врублевскому, утверждали, что его арест связан с попыткой рейдерского захвата компании, но дальнейшего публичного подтверждения этому не было.
The decision of the investigating judge or, as the case may be, of the court on the authorization of the pre-trial arrest shall be attached to the extradition request. К просьбе об экстрадиции должно быть приложено решение судьи, ведущего расследование, или, в зависимости от обстоятельств, суда, содержащее санкцию на арест до суда.
No, with your arrest, I get the feeling of something abstract. Мне кажется, ваш арест - это что-то научное. Вы меня понимаете?
(Knock at door) Mrs Vasilich, I'm Detective Senior Sergeant Andy Campbell and we have a warrant for your arrest and we have a search warrant. Миссис Василич, я старший сержант уголовного розыска Энди Кэмпбелл, и у нас есть ордер на ваш арест и ордер на обыск.
You're right, I don't have a warrant, but this is a search incident to arrest, so I thought I'd take a look around, make sure there are no other suspects. Ты прав, у меня нет ордера. но здесь кандидат на арест, я должна осмотреться, убедиться, что нет других подозреваемых.
And I will let you review whatever I intend to post so that it won't compromise your chances of making an arrest. И я дам тебе проверить всё, что я соберусь выкладывать, так что это не подвергнет риску ваши шансы совершить арест