The Sopranos featured the song at the end of episode 11, "House Arrest," of season two. |
Песня звучит в конце 11 эпизода второго сезона сериала Клан Сопрано «Домашний арест». |
Arrest and holding in custody was currently possible only on the basis of a judicial decision. |
Арест и заключение под стражу в настоящее время допускаются только по решению суда. |
Arrest is on the basis of a warrant for a period of no longer than 30 days. |
Арест на основании соответствующего ордера производится на срок не более 30 суток. |
Arrest and extension of detention of an accused person: |
арест и продление срока ареста обвиняемого; |
Arrest is also permissible of any ship or ships controlled by the person who: |
Допускается также арест любого судна или судов, контролируемых лицом, которое: |
Arrest is permissible of any ship in respect of which a maritime claim is asserted if: |
Допускается арест любого судна, в отношении которого предъявляется морское требование, если: |
Arrest, detention or imprisonment can be used only as a last resort and for the shortest possible time. |
Арест, заключение под стражу или в тюрьму допускаются только как крайнее средство и на кратчайшие сроки. |
Subject matter: Arrest, detention and conviction of journalist for criticizing the Angolan President |
Тема сообщения: Арест, содержание под стражей и вынесение обвинительного приговора журналисту за критику президента Анголы |
H. Arrest and illegal confinement of individuals |
Н. Арест и лишение свободы лиц |
C. Arrest, detention and release of the alleged coup plotters |
Арест, содержание под стражей и освобождение предполагаемых участников заговора с целью государственного переворота |
Arrest as a measure of compulsion is used only against persons charged with committing of a crime punishable by restriction of freedom for more than two years. |
Арест как мера пресечения применяется только по отношению к лицу, обвиняемому в совершении преступления, караемого лишением свободы сроком более двух лет. |
A. Arrest, detention and deportation of illegal immigrants |
А. Арест, задержание и депортация незаконных иммигрантов |
Arrest, detention and rehabilitation of radicalized elements and release back into society of the de-radicalized elements |
арест, задержание и реабилитация радикализованных элементов и возвращение в ряды общества дерадикализованных членов; |
(a) Arrest of the fugitives |
а) Арест скрывающихся от правосудия лиц |
(r) Arrest that constitutes an act of discrimination prohibited by international law; |
г) арест, который представляет собой акт дискриминации, запрещенной положениями международного права; |
Arrest, trial and conviction of a juvenile offender |
Арест, судебное разбирательство и осуждение несовершеннолетнего правонарушителя |
(b) Arrest, detention and criminalization |
Ь) Арест, заключение под стражу и криминализация |
(a) Arrest, interrogation and detention conditions |
а) Арест, допросы и условия содержания в заключении |
I WOULD LIKE TO DEDICATE MY ARREST TO MR. LENNY BRUCE. |
Хочу посвятить мой арест мистеру Ленни Брюсу. |
Arrest (freezing) of financial funds (and other property) is carried out on the basis of the decision of investigative body, the investigator or prosecutor (Part 2 of Article 233 of the RA Criminal Procedural Code). |
Арест (замораживание) финансовых средств (и другого имущества) производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора (пункт 2 статьи 233 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения). |
Arrest may be premature if the national authorities are not ready to lay a charge immediately or find, on reviewing the case, that a charge would not be likely to succeed. |
Арест может оказаться преждевременным, если национальные власти не будут готовы незамедлительно предъявить обвинение либо обнаружат при рассмотрении дела, что предъявленные обвинения вряд ли удастся подтвердить. |
"Arrest is the law whereby a person is deprived of his freedom through the application of a law or other means of coercion". |
"Арест - это акт, которым лицо лишается свободы на основании применения закона или иной меры принуждения". |
Arrest of a person or committing him/her into a medical institution for the purpose of medical examination is permissible only with the consent of a judge or a decision of a court. |
Арест лица либо его помещение с целью экспертизы в медицинское учреждение допускается лишь с согласия судьи либо по определению суда. |
Under its provision, "Arrest, detention and custody shall be allowed only by an order of a court." (article 22). |
В соответствии с этим положением "арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению" (статья 22). |
A manual entitled The Tracking and Arrest of Fugitives from International Criminal Justice: Lessons from the International Criminal Tribunal for Rwanda was also released. |
Было также издано пособие «Розыск и арест скрывающихся от международного уголовного правосудия лиц: уроки Международного уголовного трибунала по Руанде». |