| The source concludes Khodr's arrest is without any legal basis. | Источник приходит к выводу, что арест г-на Аль Ходра не имеет каких-либо законных оснований. |
| It is sufficient that the arrest or detention be found unlawful under national or international law. | Достаточно того, чтобы арест или содержание под стражей были признаны противоправными в соответствии с национальным законодательством или нормами международного права. |
| Detained 14 times since 1875, one arrest for illegal importation... | Задержан 14 раз начиная с 1875 года, один арест за нелегальный ввоз товара... |
| The most important arrest I ever made. | Это был самый важный арест, какой я когда-либо делал. |
| Every arrest you make changes history. | Каждый арест, который ты проводишь, меняет историю. |
| You seem completely unconcerned at her arrest. | Но, похоже, её арест совсем не расстроил вас. |
| Searches, arrest and remand in custody must follow statutorily defined procedures. | Обыск, арест и заключение под стражу должны проводиться в соответствии с процедурами, установленными законом. |
| The Trial Chamber also considered the unlawful arrest as persecution. | Судебная камера также пришла к выводу, что преследованием является незаконный арест. |
| Powers of arrest, detention, search and seizure. | Полномочия на арест, содержание под стражей, проведение обыска и выемки. |
| Childs denied that McKeon's arrest... | Чайлдс отрицает, что арест Маккина был реакцией на... |
| Then it was an arrest, Your Honor. | В таком случае, это был арест, Ваша Честь. |
| That beeyotch totally stole my arrest. | Эта С У К А сперла мой арест. |
| Our job is to investigate and arrest technological criminals. | Наша работа - расследование и арест преступников в сфере технологических преступлений. |
| I want an arrest made right now. | Я хочу, чтобы Вы совершили арест прямо сейчас. |
| Article 2 permits arrest only for maritime claims. | Статья 2 допускает арест только в связи с морскими претензиями. |
| The Government queries the obligation to arrest. | У правительства имеются сомнения в отношении обязательства производить арест. |
| There has been one terrorism-related arrest where prosecution has been launched. | Был произведен один арест, связанный с терроризмом, когда было возбуждено уголовное дело. |
| The key is their arrest and surrender. | И здесь ключевыми факторами являются их арест и передача. |
| Military judges are empowered to arrest, investigate and try civilians. | Военные суды имеют право производить арест, следствие и суд в отношении гражданских лиц. |
| The second arrest reportedly took place in 1993. | Второй арест, по его словам, произошел в 1993 году. |
| House arrest should therefore only be applied in exceptional cases. | В связи с этим домашний арест должен применяться лишь в исключительных случаях. |
| He was promptly released because he protested against his arrest. | Но его, возможно, в скором времени освободили бы, если бы он обжаловал свой арест. |
| All appeals concerning his continuing house arrest and subsequent detention remained unsuccessful. | Все жалобы на продолжавшийся домашний арест и последующее задержание остались безрезультатными. |
| As of 1 April 2010, confirmations of arrest are given by courts. | С 1 апреля 2010 года ордера на арест выдает суд. |
| Illegal arrest and ill-treatment by customs officers due to ethnic discrimination | незаконный арест и жестокое обращение со стороны сотрудников таможенных органов, вызванное дискриминацией по этническому признаку |