Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Several delegations proposed that enforced disappearance should be defined using simple and clear terms such as "arrest", "detention" and "abduction". Ряд делегаций предложили разработать определение насильственного исчезновения в простых и ясных терминах, таких как "арест", "задержание" и "похищение".
Our goal of providing protection to civilian victims in conflict would be bolstered by the arrest and trial of perpetrators of acts of impunity and gross human rights abuses. Осуществлению нашей цели - защиты гражданских лиц в условиях конфликта - способствовал бы арест и суд над теми, кто повинен в актах безнаказанности и в вопиющих нарушениях прав человека.
During a visit to Boosaaso, for example, the Panel learned from local authorities that a Yemeni arms dealer had recently been placed under house arrest and his cargo of arms seized. Например, во время поездки в Босасо Группа экспертов узнала от местных властей о том, что йеменский торговец оружием недавно был помещен под домашний арест, а его груз оружия арестован.
If the DPP is of the opinion that the charge should not have been dismissed, the DPP may apply to the Supreme Court for a warrant of arrest of the accused person. Если главный прокурор считает, что оснований для отклонения обвинения не было, он может обратиться в Верховный суд за ордером на арест обвиняемого.
Mr. Taylor's arrest and subsequent transfer to the International Criminal Court in The Hague served as a strong message to both present and future actors on the West African scene that it is no longer business as usual. Арест г-на Тейлора и последующая за этим передача его Международному уголовному суду в Гааге послужили серьезным уроком как для нынешних, так и для будущих действующих лиц на западноафриканской сцене, что подтверждает, что положение дел изменилось.
The reason for her second arrest in May 1999 was, according to the Government, her involvement in incidents occurring in Malatya after Friday prayers, in which demonstrators protested against measures taken to ensure freedom of thought and religion by the Rectorate of Inönü University. Согласно правительству, ее второй арест в мае 1999 года был произведен по причине ее причастности к инцидентам, имевшим место в Малатье после пятничных молений, в ходе которых демонстранты протестовали против мер, принятых ректоратом университета Иноню для обеспечения свободы мысли и религии.
2.4 The same day, an order was issued for the author's arrest, without a judicial order and without his being apprehended in flagrante delicto. 2.4 В тот же день был санкционирован арест автора, причем без судебного приказа и без задержания его на месте преступления.
I reiterate strongly my call upon Member States to cooperate fully with the Prosecutor's efforts to ensure their arrest and transfer to Arusha during this last period of the Tribunal's mandate. Я еще раз повторяю свой настоятельный призыв к государствам-членам всемерно содействовать усилиям Обвинителя обеспечить их арест и передачу в Арушу в течение этого последнего периода работы Трибунала.
The arrest and prosecution of war criminals is not only an issue of justice, but also one that will have important and long-lasting effects on Bosnia and Herzegovina's ability to form a democratic State, institute market reform and effect national reconciliation among the ethnic groups. Арест и преследование военных преступников является не только вопросом правосудия - это также важный фактор, который еще долго будет оказывать воздействие на потенциал Боснии и Герцеговины в сфере формирования демократического государства, проведения рыночных реформ и достижения национального примирения между этническими группами.
"HEREBY DIRECT the authorities of to search for, arrest and surrender to the International Tribunal: "НАСТОЯЩИМ УПОЛНОМОЧИВАЕТ органы на розыск, арест и передачу Международному трибуналу:,
She was concerned in that connection to ensure consistency with General Comment No. 24, which also mentioned arbitrary arrest in relation to article 9 of the Covenant. В связи с этим она считает необходимым обеспечить согласованность с Замечанием общего порядка Nº 24, в котором также упоминается произвольный арест в связи со статьей 9 Пакта.
On receiving the appeal, he must request and himself examine the materials on the basis of which the permission for arrest was given. Получив жалобу, судья требует представить материалы, на основании которых была дана санкция на арест, и знакомится с ними.
The appeal must be considered within three days of the receipt of the materials on the basis of which permission for the arrest was given. Жалоба назначается к рассмотрению в трехдневный срок с момента получения материалов, на основании которых была дана санкция на арест.
Judges are also required to consider and issue warrants of arrest and seizure, together with any other orders sought by a party for the proper conduct of a case. Судьи должны также рассматривать просьбы о выдаче ордеров на арест физических лиц и имущества и любых других ордеров, необходимых той или иной стороне в связи с производством по делу.
Under this "backed warrants" regime, a court in Vanuatu must order the provisional arrest and surrender of any person for whom a court in a South Pacific country has been issued, unless it considers specified grounds apply. Согласно режиму «подкрепленных доказательствами ордеров», суд в Вануату должен вынести постановление о временном аресте и передаче любого лица, в отношении которого суд в одной из стран южной части Тихого океана выдал ордер на арест, если только он не сделает вывод о применимости конкретных оснований.
The action taken by the Central African Government in December to disperse an opposition rally, which was followed by the arrest and trial of parliamentarians, has only served to heighten tension. Меры, принятые центральноафриканским правительством в декабре в целях разгона митинга оппозиции, за которым последовали арест и судебный процесс над членами парламента, привели лишь к обострению напряженности.
On 4 March 2009, Pre-Trial Chamber I, comprising Judges Akua Kuenyehia, Sylvia Steiner and Anita Ušacka, issued a warrant of arrest against Mr. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Sudan, in relation to the situation in Darfur. 4 марта 2009 года Палата предварительного производства I в составе судей Акуа Куэньехиа, Силвии Штайнер и Аниты Ушацкой выдала ордер на арест президента Судана г-на Омара Хасана Ахмеда аль-Башира в связи с ситуацией в Дарфуре.
Even though international humanitarian law does not use the terms "arbitrary arrest or detention" a large number of its provisions deal with possible reasons for depriving persons of liberty and with the procedural safeguards that must be observed in such cases. Хотя в международном гуманитарном праве термин "произвольный арест или содержание под стражей" не используется, большое число его положений посвящено возможным причинам лишения лиц свободы и процедурным гарантиям, которые должны быть соблюдены в подобных случаях.
In July 2000, Ramazan Dyryldayev, the Chairman of the KCHR, was forced into exile after the Kyrgyz authorities issued a warrant for his arrest, detained his son for questioning and sealed the Committee's offices. В июле 2000 года председатель ККПЧ Рамазан Дырылдаев был вынужден покинуть страну после того, как киргизские власти выдали ордер на его арест, задержали для допроса его сына и опечатали помещения комитета.
The situation remained calm and quiet on election day, with very few incidents reported, the most serious of which was the arrest and mistreatment of four observers from the Centre for Democratic Transition by federal military police. В день выборов ситуация оставалась спокойной при крайне незначительном числе инцидентов, наиболее серьезным из которых стал арест союзной военной полицией четырех наблюдателей из Центра демократических преобразований и жестокое обращение с ними.
Military sources denied there was a new policy to abduct rather than liquidate activists, saying the arrest was part of the general effort to foil attacks. Военные источники отвергли утверждение о том, что используется новая практика похищений, а не ликвидации активистов, указав, что этот арест был частью общих усилий по ликвидации нападений.
Zambia has put in place administrative practices as well as arrangements for custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, tailored to prevent torture. В Замбии введены административные процедуры и другие меры, ставящие целью недопущение пыток при содержании под стражей и обращении с лицами, к которым применяется арест, задержание или содержание под стражей в любой форме.
The factors that have a real influence on the completion strategy of the ICTY are threefold: the financial needs of the Tribunal, the timely arrest of the fugitives, and the support needed to establish credible domestic jurisdictions. Факторы, оказывающие реальное влияние на осуществление стратегии завершения работы МТБЮ, включают в себя три элемента: финансовые потребности Трибунала, своевременный арест скрывающихся от правосудия лиц и поддержка, необходимая для создания авторитетных национальных судебных органов.
But the Government's commitments also involve the security situation, in particular with regard to the disarmament of the Janjaweed militias - whose behaviour has been atrocious - and the arrest and bringing to justice of their leaders and accomplices. Вместе с тем взятые на себя правительством обязательства также касаются ситуации в области безопасности, прежде всего разоружения совершивших зверства членов формирований «Джанджавид» и арест и привлечение к ответственности их лидеров и соучастников.
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the arrest of persons indicted for war crimes and assistance in enrolling Bosnia and Herzegovina in Euro-Atlantic security structures are at the very top of our list of priorities. Сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, арест лиц, которым предъявлены обвинения в совершении военных преступлений, и помощь по внедрению Боснии и Герцеговины в евроатлантические структуры безопасности занимают самые верхние позиции в перечне наших приоритетов.