Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Consistent with the Rules of Procedure and Evidence of the Court, on 6 October this year, the Government of Croatia submitted its third report pursuant to rule 59 of the Court, describing the actions undertaken in order to execute the warrant of arrest. Согласно Правилам процедуры и доказывания Суда, правительство Хорватии представило 6 октября этого года свой третий доклад в осуществление правила 59 Суда, в котором излагаются меры, принятые в целях исполнения ордера на арест?
With regard to the allegations that Abbassi Madani was arrested and charged for political reasons, the Committee notes that it does not have sufficient information to conclude that there was a violation of article 19 in respect of the arrest and charges brought against him in 1991. В отношении утверждений о том, что арест Абасси Мадани и предъявление ему обвинения преследовали политические цели, Комитет отмечает, что он не располагает достаточными материалами для вывода о нарушении статьи 19 при аресте Абасси Мадани и предъявлении ему обвинения в 1991 году.
The Registrar shall transmit to any State on the territory of which the accused may be found a warrant for the arrest and transfer of an accused issued under article 28, and shall request the cooperation of that State in the arrest and transfer of the accused. ) Секретарь препровождает любому государству, на территории которого может находиться обвиняемый, ордер на арест и передачу обвиняемого, выданный в соответствии со статьей 28, и просит такое государство оказать содействие в аресте и передаче обвиняемого. )
Article 65 of the Criminal Procedures Act referred to the "arrest" of a suspect: did the term "arrest" refer to the moment when the suspect was apprehended, or to a formal step taken by the police at some subsequent time? В статье 65 Уголовно-процессуального акта говорится об "аресте" подозреваемого: относится ли термин "арест" к моменту задержания подозреваемого или к какому-либо официальному действию, совершаемому полицией на последующем этапе?
Seven warrants of arrest are outstanding: four in the situation in Uganda, two in the situation in Darfur, the Sudan, and one in the situation in the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время не исполнено семь ордеров на арест: четыре в связи с ситуацией в Уганде, два в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан, и один в связи с ситуацией в Демократической Республике Конго.
(a) Either the warrant for arrest and transfer, together with the indictment, in an original copy or a copy certified by the Registrar, if the request for transfer is made after the filing of the indictment; а) либо ордером на арест и передачу вместе с обвинительным заключением, представляемым в виде оригинала или копии, удостоверенной Секретарем, если просьба о передаче направляется после вынесения обвинительного заключения;
It should be clear, however, that this condition is appropriate only in so far as a judgement has been rendered on the merits and would not have much meaning in the context of provisional measures of constraint such as attachment and arrest; Однако должно быть ясно, что это условие является уместным лишь в том случае, когда вынесено решение по существу, и что оно лишено смысла в случае таких временных принудительных мер, как обращение взыскания и арест;
(a) A person subject to a warrant of arrest or a summons to appear under article 58, shall appear before the Pre-Trial Chamber, in the presence of the Prosecutor, promptly upon arriving at the Court. а) Лицо, в отношении которого выдан ордер на арест или приказ о явке в Суд на основании статьи 58, предстает перед Палатой предварительного производства в присутствии Прокурора сразу же по прибытии в Суд.
The Working Group therefore considers that, as alleged by the source, the arrest of the above-named person is essentially politically motivated, because of his Oromo ethnic origin and his sympathies with the Oromo Liberation Front. основании Рабочая группа считает, что, как утверждается источником, арест вышеназванного лица имеет в основном политическую мотивацию с учетом его этнического происхождения - оромо и того факта, что он симпатизирует Фронту освобождения народа оромо.
(a) Apprehension and arrest of the suspect (Azerbaijan, Canada, Finland, Germany, Guatemala, Ireland, Liechtenstein, Lithuania, Netherlands, Norway, Pakistan, Panama, Peru, Romania, Samoa, Sweden, United States and Zimbabwe); а) задержание и арест подозреваемого (Азербайджан, Гватемала, Германия, Зимбабве, Ирландия, Канада, Литва, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Пакистан, Панама, Перу, Румыния, Самоа, США, Финляндия и Швеция);
Welcomes the arrest of two further indictees, requests the Tribunal to proceed with their prosecutions from available resources, and requests the Secretary-General, in this respect, to report to the General Assembly on the financial implications of these prosecutions at its next session; З. приветствует арест еще двух обвиняемых, просит Трибунал приступить к их судебному преследованию за счет имеющихся ресурсов и в этой связи просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее о финансовых последствиях осуществления судебного преследования этих лиц на ее следующей сессии;
(c) The State requesting the issuance of a circular on the person in question is notified of the order for his or her arrest and of the need to send a certified copy of his extradition file, if deemed appropriate; с) государство, обращающееся с просьбой об издании указания в отношении рассматриваемого лица, уведомляется о выдаче ордера на его арест и о необходимости представления заверенной копии его экстрадиционного досье, когда это необходимо;
Detention for offences for which detention is not provided (for example, driving without a licence) or arrest of an individual in order to exert pressure on a third person who is the subject of proceedings; взятие под стражу за правонарушения, за которые оно не предусмотрено (например, отсутствие водительских прав), или арест того или иного лица для оказания давления на третьих лиц, являющихся объектами преследования;
The current political climate, the non-transparent allocation of returns funding from the Kosovo consolidated budget, as well as the arrest of an internally displaced person on suspicion of a war crime in 1999 had a negative impact on the returns process Нынешний политический климат, нетранспарентное выделение из сводного косовского бюджета средств для финансирования возвращения, а также арест внутренне перемещенных лиц по подозрению в причастности к военным преступлениям в 1999 году негативно сказывались на процессе возвращения
(b) "They shall not order or commit arbitrary acts which may encroach on those rights and freedoms, such as, for example, illegal or arbitrary arrest or detention or illegal entry into a private home;" Ь) "Они не приказывают совершить и не совершают таких произвольных действий, которые могут нанести ущерб этим правам и свободам, как незаконный и произвольный арест и задержание либо нарушение неприкосновенности жилища";
probable cause: reasonable cause for belief; more evidence for than against; a reasonable ground for belief in the existence of facts warranting the proceedings complained of (such as warrant, indictment, arrest) Достаточное основание: разумное основание для убеждения; доказательство в большей степени в пользу за, чем против; разумное основание полагать, что существуют факты, оправдывающие возбуждение разбирательства по жалобе (как, например, ордер, обвинительный приговор, арест)
"Illegal arrest, the detention of a person in a place other than one appointed by the Government and abusive detention in excess of the period stipulated for detention constitute criminal abuse of office on the part of the offenders." Незаконный арест, задержание какого-либо лица вне мест, определенных правительством, произвольное задержание, превышающее установленные сроки, квалифицируются, применительно к виновным в них лицам, в качестве должностного преступления .
(b) A concise statement of the crimes for which the person's arrest is sought and of the facts which are alleged to constitute those crimes, including, where possible, the date and location of the crime; Ь) краткое изложение преступлений, в связи с которыми испрашивается арест данного лица, и фактов, предположительно образующих эти преступления, включая, по возможности, время и место совершения преступления;
Also calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to ensure the speedy and consistent investigation of acts of discrimination and violence against refugees and to ensure the arrest and punishment of those responsible for those acts; призывает также правительство Союзной Республики Югославии обеспечить оперативное и тщательное расследование актов дискриминации и насилия в отношении беженцев и арест и наказание тех, кто виновен в совершении этих актов;
stresses the need for inclusion of all maritime liens within the list of maritime claims, since the arrest is, together with the seizure, the only means of preventing the extinction of maritime liens. Это положение подчеркивает необходимость включения всех морских залогов в перечень морских претензий, поскольку арест, наряду с захватом, является единственным средством предотвращения аннулирования морских залогов.
The text of draft paragraph 79 (1) should be revised by deleting subparagraph (a) and by adding the phrase "including arrest" to the end of subparagraph (b); and текст проекта пункта 79(1) следует пересмотреть посредством исключения подпункта (а) и добавления выражения "включая арест" в конце текста подпункта (b); и
To search for and record crimes and offences, gather the evidence, inform the competent authorities and to search for, seize and arrest the perpetrators and bring them before the competent authorities; выявление и установление факта совершения преступлений и деликтов, сбор доказательств для последующей передачи дела компетентным органам, а также розыск, задержание, арест и передача компетентному органу правонарушителей;
Nothing in this Convention affects jurisdiction with regard to provisional or protective measures, including arrest. [A court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает юрисдикцию в отношении мер предварительного или обеспечительного характера, включая арест. [Суд в государстве, в котором была принята мера предварительного или обеспечительного характера, не обладает юрисдикцией для вынесения решения по существу дела, если только
Arrest is also permissible of any other ship or ships which, when the arrest is effected, is or are owned by the person who is personally liable for the maritime claim and who was, when the claim arose: Допускается также арест любого другого судна или любых других судов, которые, когда производится арест, принадлежат лицу, которое несет личную ответственность в связи с морским требованием и которое, когда возникло требование, являлось:
The Act mainly sets out the powers of investigation in cases of corruption, such as powers of arrest, powers of search and seizure, as well as evidentiary requirements and other matters related to prevention of corruption. Закон в основном содержит изложение полномочий по расследованию случаев коррупции, таких, как полномочия на задержание, на обыск и арест имущества, а также требований в отношении доказательств и других вопросов, связанных с предупреждением коррупции;