Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
The Criminal Code provided for prison sentences for unlawful detention and arrest, and new legislation relating to the judicial process was being prepared. Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде тюремного заключения за незаконное задержание и арест, и сейчас готовится новое законодательство по судопроизводству.
It was intended to increase the penalty for common assault from two to three years, and to provide for speedier arrest and pre-trial detention. Срок наказания за простое нападение планируется увеличить с двух до трех лет и предусмотреть более быстрый арест и досудебное содержание под стражей.
In May 2000, a law had been promulgated calling for the arrest of police officers and members of the army committing crimes. В мае 2000 года был принят закон, предусматривающий арест сотрудников полиции и служащих армии, совершивших правонарушение.
We welcome the arrest of those involved in the riots and the fact that the judicial process towards their prosecution has begun. Мы с удовлетворением отмечаем арест организаторов беспорядков и тот факт, что против них возбуждено уголовное преследование.
It is relevant that several others were arrested at the same time, and the arrest cannot be regarded as an act specifically directed against the author. Уместно отметить в этой связи, что в это же время были арестованы и некоторые другие лица и что арест не может рассматриваться как действие, конкретно направленное против автора.
Regarding the situation in northern Uganda, the first warrants of arrest were issued in 2005 against five commanders of the Lord's Resistance Army. Что касается ситуации на севере Уганды, то первые ордера на арест были выданы в 2005 году в отношении пяти командиров Армии сопротивления Господа.
The Customs Service and any individual witnessing the commission of a crime also have the power to arrest an individual. Правом на арест физического лица обладают также Таможенная служба и любое лицо, явившееся свидетелем преступления.
The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia deserve credit for the prompt arrest and transfer to The Hague on 16 March 2005 of one accused. Следует отдать должное властям бывшей югославской Республики Македония за то, что они произвели оперативный арест одного обвиняемого лица и передали его в Гаагу 16 марта 2005 года.
Officers of the Commission have power to arrest suspects and to detain them for a limited period for the purpose of further inquiries. Сотрудники Комиссии уполномочены производить арест подозреваемых и содержать их под стражей в течение ограниченного периода для целей дальнейшего расследования.
The Supreme Court has convicted several persons and orders for the arrest of 15 persons have been issued. Верховным судом Грузии осужден ряд лиц, выданы санкции на арест 15 лиц.
Eleven persons from the law enforcement agencies had been sentenced to long periods of imprisonment for prosecution of an innocent party, unlawful arrest and coercion to testify. Одиннадцать работников правоохранительных органов были приговорены к длительным срокам заключения за уголовное преследование невиновного, неправомерный арест и принуждение к даче показаний.
Canada disagreed, asserting that "the arrest of the Estai was necessary in order to put a stop to the overfishing of Greenland halibut by Spanish fishermen". Канада не согласилась с этим, заявив, что "арест судна"Эстаи" был необходим с тем, чтобы положить конец чрезмерному вылову испанскими рыбаками черного палтуса"Там же.
With regard to the arrests of suspects, 18 accused are still at large and warrants have been issued for their arrest. В отношении ареста подозреваемых могу сказать, что 18 обвиняемых до сих пор находятся на свободе, и на их арест были выданы ордера.
Paragraph 137 of the report listed a large number of cases in which a police officer was authorized by law to arrest a person without a warrant. В пункте 137 доклада перечислено большое количество дел, в которых полицейский был правомочен арестовать человека без ордера на арест.
A person restricted in his/her freedom has the right to full compensation of his/her property damage if his/her arrest or detention was illegal or groundless. Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными.
Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает применение международных конвенций, предусматривающих ограничение ответственности, или национального законодательства, вводящего их в действие, в государстве, в котором налагается арест.
Another important issue which had given rise to a lengthy debate was article 3, dealing with the exercise of the right of arrest. Еще один важный вопрос, ставший предметом длительных прений, касается статьи 3, посвященной праву на арест.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
To everyone's astonishment, a Senegalese judge indicted Habré on charges of crimes against humanity and torture, and placed him under house arrest. К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест.
The arrest of relatively minor characters is no substitute for the apprehension of the leaders responsible for the atrocities. Арест рядовых исполнителей не может заменить задержания главных фигурантов, ответственных за злодеяния.
Consequently, the cooperation of Member States in the execution of warrants of arrest has been critical to our ability to fulfil the mandate of the Tribunal. Поэтому для цели осуществления мандата Трибунала особое значение имеет сотрудничество государств-членов в деле исполнения ордеров на арест.
In the view of this delegation, arrest should only be allowed when the owner was liable for the claim. По мнению этой делегации, арест должен допускаться только в том случае, если собственник несет ответственность в связи с данным требованием.
It was explained that this paragraph formed part of the compromise reached at Lisbon to prohibit arrest for claims which could not be enforced against the ship. В этой связи было уточнено, что данный пункт является частью компромисса, достигнутого в Лиссабоне и имеющего целью запретить арест в случае требований, которые не могут быть удовлетворены в отношении данного судна.
Close cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia has resulted in the successful exhumation of the Ovcara mass grave site and the arrest of an indicted war criminal. Тесное сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии имело своим результатом успешное проведение эксгумации в месте массового захоронения в Овчаре и арест одного из обвиненных военных преступников.
Forms of police custody include arrest, detention, preventive detention, pre-trial detention and/or court lock-up. К числу форм содержания под стражей в полицейских учреждениях относятся: арест, задержание, превентивное заключение, предварительное заключение и/или содержание в арестном доме при суде.