| The source conjectures that another possibility is that both authorities may be responsible for Mr. Hekmati's arrest. | Источник полагает, что существует еще один вариант, согласно которому ответственность за арест г-на Хекмати могут нести оба органа власти. |
| The source indicates that the Council did not carry out the arrest pursuant to the ICC warrant. | Источник указывает, что арест производился не на основании ордера МУС. |
| The source submits that Mr. Gaddafi's arrest and continued detention exist outside any official legal framework within Libya. | Источник утверждает, что арест г-на Каддафи и продолжающееся его содержание под стражей выходят за рамки официальной правовой системы Ливии. |
| The Law of Criminal Procedure of 2011 does not contain a provision permitting an arrest in such circumstances. | В Законе об уголовном судопроизводстве 2011 года не содержится каких-либо положений, позволяющих осуществлять арест при таких обстоятельствах. |
| The source argues that the arrest of these persons is unlawful and their detention is arbitrary. | Источник утверждает, что арест указанных лиц является незаконным, а их содержание под стражей носит произвольный характер. |
| His arrest was approved by the Public Prosecutor on 20 February 2014. | Его арест был одобрен прокурором 20 января 2014 года. |
| The source adds that this arrest took place in the context of a marked deterioration in the rule of law in Burundi. | Источник добавляет, что данный арест был произведен в общем контексте серьезного ослабления правового режима в Бурунди. |
| The arrest and prosecution of the fugitives remains a top priority for the Mechanism. | Арест и судебное преследование скрывающихся от правосудия лиц остается главным приоритетом для Механизма. |
| The arrest and surrender of the remaining fugitives is a priority of the Mechanism. | Одной из приоритетных задач Механизма является арест и препровождение лиц, по-прежнему скрывающихся от правосудия. |
| South Sudan commended Italy for its use of house arrest rather than custodial sentences for mothers. | Южный Судан положительно оценил решение Италии использовать домашний арест, а не меры, связанные с тюремным заключением, в отношении матерей. |
| In the Portuguese criminal procedural law, pre-trial detention and house arrest can only be applied under exceptional circumstances. | В португальском уголовно-процессуальном праве предварительное заключение и домашний арест могут применяться лишь в исключительных обстоятельствах. |
| His arrest was confirmed based on an order issued by a EULEX prosecutor. | Его арест был подтвержден на основании распоряжения прокурора ЕВЛЕКС. |
| The international community widely condemned the arrest as an act of retaliation against Maryam's peaceful advocacy for human rights in her country. | Международное сообщество решительно осудило арест Мариамы как акт репрессии за ее мирную деятельность в защиту прав человека в ее стране. |
| The law allowed for the provisional arrest of persons in cases of urgency. | В случае срочной необходимости законодательство разрешает предварительный арест лиц. |
| Administrative arrest is an administrative measure for the maintenance of public order, security and peace. | Административный арест является одной из административных мер по поддержанию общественного порядка, безопасности и спокойствия. |
| He reiterated that the power to order an arrest should be vested solely with independent courts. | Он вновь подчеркнул, что полномочиями выдавать ордер на арест должны быть наделены исключительно лишь независимые суды. |
| Six police officers in civilian clothes carried out the arrest. | Его арест произвели шесть полицейских в гражданской одежде. |
| His arrest and his detention in a police cell were lawful. | Его арест и содержание под стражей в камере тюрьмы национальной полиции являются законными. |
| It states that investigation into this attack led to the arrest of some members of this organization. | Утверждается, что в результате расследования был произведен арест ряда членов этой организации. |
| The orders give the police powers of arrest if there is reasonable cause for suspecting a breach. | Предписание дает полиции право на арест при наличии достаточных оснований для подозрения лица в совершении правонарушения. |
| end house arrest and eliminate pardons for serious crimes; | отменить домашний арест и условно-досрочное освобождение лиц, совершивших тяжкие преступления; |
| Michel Gbagbo claims that the only reason for his arrest was his relationship to his father. | Мишель Гбагбо заявил о том, что его арест был мотивирован лишь его близкими отношениями со своим отцом. |
| Detective Lassiter and I made the arrest of Sandra Panitch. | Детектив Ласситер и я производили арест Сандры Панич. |
| There's no warrant out for my arrest. | Но на мой арест нет ордера. |
| But he wanted me to know that a judge just issued a warrant for your arrest. | Но он хотел меня предупредить, что судья, только что, выдал ордер на твой арест. |