| You were assigned the arrest, you processed the arrest - you did your duty. | Тебе приказали произвести арест, ты довел дело до конца... сделал свою работу. |
| In addition, a distinction is made in Italy between offences for which arrest of the offender is mandatory or those where arrest is discretionary. | Кроме того, проводится различие между преступлениями, в связи с которыми арест преступника является обязательным или дискреционным. |
| A judicial officer must authorize such detention either by issuing a warrant for the person's arrest, or by approving such arrest shortly after it occurs. | Судебный работник должен дать санкцию на такое задержание либо посредством выдачи ордера на арест данного лица, либо посредством утверждения такого ареста вскоре после его производства. |
| Where a power of arrest is attached, the police may arrest without warrant where they have reasonable cause for suspecting a spouse to be in breach of an interdict. | Если такие полномочия предоставлены, то сотрудники полиции могут производить арест без ордера при наличии разумных оснований подозревать, что один из супругов нарушает вынесенный запрет. |
| According to the author, on 1 September 1997, he was then placed under house arrest, without receiving written notification of the reasons for such arrest. | Затем, по словам автора, 1 сентября 1997 года он был помещен под домашний арест, причины которого не были доведены до его сведения в письменной форме. |
| Lacoste further claims damages for his arrest, imprisonment, harsh and cruel treatment, and expulsion from the country... | Лакост также требует компенсации за свой арест, лишение свободы, грубое и жестокое обращение и высылку из страны... |
| Subsection (3) empowers the arrest without warrant of any person who obstructs a search under subsection (1). | Подраздел (З) разрешает производить арест в отсутствие ордера любого лица, препятствующего проведению обыска в соответствии с подразделом (1). |
| The arrest and surrender of remaining fugitives is a priority of the Mechanism. | Арест и препровождение лиц, по-прежнему скрывающихся от правосудия, является для Механизма приоритетом. |
| A court in Kiev placed the former head of the Kharkov Regional State Administration, M. Dobkin, under house arrest. | Киевский суд поместил под домашний арест бывшего главу Харьковской областной госадминистрации М. Добкина. |
| The police visited her family in Fujian on several occasions with a warrant for her arrest. | Полиция несколько раз посещала ее семью с ордером на арест заявителя. |
| The arrest or detention of some people happens on the basis of the criminality of their actions, as indicated in the law. | Арест или задержание некоторых лиц производится на основании преступного характера их действий в соответствии с законом. |
| The arrest triggered protests from Belgrade and many local Kosovo Serbs and demands for his release until trial. | Его арест вызвал протесты со стороны Белграда и многих местных косовских сербов с требованиями о его освобождении до начала судебного разбирательства. |
| The arrest of two pirate groups indicates that Somali piracy has not been suppressed. | Арест двух пиратских групп свидетельствует о том, что пиратство в Сомали не было искоренено. |
| The arrest and prosecution of these nine individuals remains a top priority for the Mechanism. | Одним из самых главных приоритетов Механизма по-прежнему является арест и судебное преследование этих девяти остающихся на свободе лиц. |
| He further said that Afweyne was holding a political position in the Government and described his arrest as unlawful. | Он заявил также, что Афуэйне пользуется политическим весом в правительстве, и назвал его арест незаконным. |
| Upon his arrival at Mogadishu airport, where armed tensions had to be calmed, he was placed under house arrest. | По прибытии в аэропорт Могадишо, где пришлось усмирить вооруженные волнения, он был помещен под домашний арест. |
| The author was severely traumatized by the arrest and interrogation. | Перенесенные автором арест и допрос глубоко потрясли его. |
| The arrest or detention of persons on discriminatory grounds violated the State's human rights obligations. | Арест или задержание лиц по дискриминационным основаниям нарушает обязательства государства в области прав человека. |
| It calls for fines and administrative arrest for up to 15 days. | Она предусматривает штрафы и административный арест до 15 суток. |
| Unlawful arrest is punishable under positive laws. | Незаконный арест наказуется согласно положениям действующих законов. |
| An arrest or detention may be authorized by domestic law and nonetheless be arbitrary. | Арест или содержание под стражей могут соответствовать внутреннему законодательству, но тем не менее быть произвольными. |
| Detention within the meaning of paragraph 4 also includes house arrest and solitary confinement. | Содержание под стражей по смыслу пункта 4 также включает в себя домашний арест и одиночное заключение. |
| After intense interrogations, Mr. Abedini was placed under house arrest at his parents' home in Tehran. | После интенсивных допросов г-н Абедини был помещен под домашний арест в доме его родителей в Тегеране. |
| No cases have resulted in dismissal, indictment or arrest to date. | На сегодняшний день ни по одному из этих случаев не прекратилось разбирательство, не было вынесено обвинение и не был произведен арест. |
| The "reasons" concern the official basis for the arrest, not the subjective motivations of the arresting officer. | Под "причинами" понимаются официальные основания ареста, а не на субъективные мотивы, которыми руководствуется должностное лицо, производящее арест. |