| This was the first arrest on behalf of the ICTR to be carried out in Angola. | Это был первый арест от имени МУТР, осуществленный на территории Анголы. |
| Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. | Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия. |
| The arrest and handing over of the former Liberian leader, Charles Taylor, to the Special Court of Sierra Leone is worthy of emulation. | Арест и передача бывшего руководителя Либерии Чарльза Тейлора Специальному суду по Сьерра-Леоне является примером, заслуживающим подражания. |
| We welcome the arrest of Ante Gotovina in Spain in December 2005. | Мы приветствуем арест Анте Готовины в Испании в декабре 2005 года. |
| The search for and arrest of Ratko Mladić and Goran Hadžić remain the central issue in relation to Serbia's cooperation. | Поиск и арест Ратко Младича и Горана Хаджича остаются центральным вопросом в контексте сотрудничества с Сербией. |
| The arrest of the remaining fugitives remains a top priority for the completion of the Tribunal's work. | Арест скрывающихся от правосудия лиц по-прежнему остается главной задачей стратегии завершения работы Трибунала. |
| The arrest of Mr. Karadžić was a major breakthrough for the ICTY. | Арест г-на Караджича явился важным прорывом в работе МТБЮ. |
| The arrest of those two fugitives is crucial to completing the Tribunal's mandate. | Арест этих двух остающихся на свободе лиц является залогом успешного завершения выполнения Трибуналом стоящих перед ним задач. |
| The judge must consider an appeal against a procurator's permission for arrest by himself. | Жалоба на санкцию прокурора на арест рассматривается судьей единолично. |
| The abuse of process also rendered the arrest null and void. | Процессуальные злоупотребления также делают арест незаконным. |
| The evidence indicates the following pattern of arrest, interrogation, detention, sentencing and imprisonment. | По имеющимся свидетельствам, арест, допрос, задержание, вынесение приговора и заключение осуществляются следующим образом. |
| The arrest of students has also had a serious impact on university life and cast a shadow on the free exchange of ideas. | Арест студентов также имел серьезные последствия для жизни университета, поставив под сомнение возможность свободного обмена идеями. |
| The arrest of militia chiefs and persons suspected of involvement in those events was welcome. | Отрадно отмечать арест руководителей боевиков и лиц, подозреваемых в причастности к происшедшему. |
| During the survey period, the proportion of cases in which provisional arrest was sought or obtained directly appeared to decrease. | В течение исследуемого периода доля дел, по которым непосредственно испрашивался или был осуществлен временный арест, сократилась. |
| The Yugoslav courts have issued warrants for an additional 17 accused persons whose arrest has been sought by the ICTY. | Югославские суды выдали ордера на арест еще 17 обвиняемых, задержания которых требует МТБЮ. |
| The overall number of cases in which provisional arrest was sought through diplomatic channels remained relatively unchanged. | Общее количество дел, по которым временный арест испрашивался по дипломатическим каналам, оставалось относительно стабильным. |
| This single arrest has made a louder statement than those made by many of the other arrests. | Этот единственный арест произвел гораздо более сильное впечатление, чем многие другие аресты. |
| Illegal arrest and abduction of persons are punishable by a period of forced labour. | Незаконный арест и содержание под стражей наказываются различными сроками принудительных работ. |
| And we count on every State to execute an arrest should either of those individuals enter their territory. | И мы рассчитываем на то, что любое государство произведет арест этих лиц, если они появятся на его территории. |
| As a result, arrest now often followed investigation rather than the other way round. | В результате теперь нередко сначала ведется следствие, потом производится арест, а не наоборот. |
| If a power of arrest is not attached, a breach may be pursued through the civil court. | Если полномочия на арест не предоставлены, то нарушение может преследоваться по гражданской процедуре. |
| These challenges are the arrest of fugitives; our finances; and issues of States' cooperation. | Это следующие задачи: арест скрывающихся преступников, недостаток финансовых средств и отсутствие сотрудничества со стороны государств. |
| Furthermore, for their own domestic political reasons, the Serbian authorities presented that arrest as a voluntary surrender. | Кроме того, в своих собственных внутренних политических интересах сербские власти представили этот арест как добровольную сдачу. |
| According to the Government, his arrest and trial were conducted in accordance with Vietnamese law. | По мнению правительства, его арест и судебный процесс над ним были проведены в соответствии с вьетнамским законодательством. |
| Leonid Minin also acknowledged that his arrest in August caused the cancellation of further deliveries of the weapons on the End-User Certificate. | Леонид Минин также признал, что его арест в августе привел к отмене дальнейших поставок оружия по сертификату конечного пользователя. |