Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
The recent arrest was a joint effort by many parties, including France, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Germany. Недавний арест был результатом совместных усилий многих сторон, в том числе Франции, Демократической Республики Конго, Руанды и Германии.
The most fundamental change concerns the granting of authority to place a person under administrative detention or house arrest where this is required to preserve evidence. Наиболее фундаментальное изменение относится к предоставлению полномочий по «помещению под административный или домашний арест любого лица, когда этого требует охрана доказательств».
He was given a suspended four-year sentence with five years' probation and placed under house arrest. Он был приговорен к четырем годам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора и пятилетним испытательным сроком и помещен под домашний арест.
Mr. Gellani was not presented with a warrant for his arrest nor has he ever been informed of the charges against him. Г-ну Геллани не был предъявлен ордер на арест, и ему не сообщили выдвигаемые против него обвинения.
The second arrest and ongoing detention occurred after an interview given to Al-Jazeera by Mr. Gellani regarding the poor detention and prison conditions in Saudi Arabia. Второй арест и продолжающееся содержание под стражей имели место после того, как г-н Геллани дал интервью телеканалу "Аль-Джазира" о плохих условиях содержания в тюрьмах Саудовской Аравии.
The subsequent arrest of these individuals under the same charges by administrative authorities will have no legal basis and will constitute non-compliance with a court order. Последующий арест таких лиц административными органами по обвинению в тех же преступлениях не имеет под собой правового основания и представляет собой несоблюдение судебного распоряжения.
Mr. Karma was one of the individuals arrested. He was presented with no warrant for his arrest. Г-н Карма был одним из арестованных лиц, хотя ордера на арест ему предъявлено не было.
Detention involves physical apprehension of a person, bringing him/her to the investigative institution, and arrest up to 72 hours after apprehension. Задержание предполагает физический захват лица, его доставку в следственные органы и арест на срок до 72 часов после задержания.
According to the source, they were previously notified of the operation by the police and were waiting in place for the arrest to be made. Как сообщил наш источник, они заранее были предупреждены полицией об этой операции и ожидали на месте, когда будет произведен этот арест.
The agents who carried out the arrest showed no order, decision or warrant issued by a judicial or public authority. Сотрудники, которые произвели арест, не предъявили никакого постановления, решения или ордера на арест, выданного каким-либо судебным или государственным органом.
Mr. Karoubi was placed under house arrest along with his wife Fatemeh Karoubi on 10 February 2011. 10 февраля 2011 года г-н Каруби и его жена Фатима Каруби были помещены под домашний арест.
The second issue under consideration of the Working Group relates to possible reasons for placing Mr. Mossavi et al under house arrest. Второй вопрос, на который Рабочей группе необходимо дать ответ, касается возможных причин помещения г-на Мусави и других под домашний арест.
The officials who detained Mr. Adnam El Hadj failed to produce a warrant for his arrest. Сотрудники полиции, задержавшие г-на Аднама эль-Хаджа, не предъявили ордера на его арест.
In some instances, the role of INTERPOL's red notice system was highlighted as an important conduit for executing the arrest of fugitives. В некоторых случаях особо отмечалась роль внедренной Интерполом системы выдачи ордеров на арест "с красным углом" как важной меры, направленной на арест лиц, скрывающихся от правосудия.
Provisional arrest may be granted, if requested, on serious grounds, including the risk of evasion of the person sought. По запросу и при наличии серьезных оснований, включая опасность бегства требуемого лица, может быть дано разрешение на предварительный арест.
CoE-CPT made comments and recommendations on issues which included arrest and treatment of detainees and prisoners in Bailiwick of Guernsey and Bailiwick of Jersey. СЕ-КПП сформулировал комментарии и рекомендации по вопросам, включающим арест и обращение с задержанными лицами и заключенными в пенитенциарных учреждениях Бейливика Гернси и Бейливика Джерси.
Doctors operated clandestinely on patients facing arrest and hospitals did not keep operated patients for post-surgical care. Врачи тайно оперируют пациентов, которым угрожает арест, а больницы не оставляют прооперированных пациентов в стационаре для послеоперационного ухода.
It is unknown whether Mr. Al-Hassani was presented with a warrant or any other decision by a public authority justifying his arrest. Не установлено, были ли ему в момент ареста предъявлены ордер на арест или какое-либо постановление государственных властей в обоснование его ареста.
Mr. Al Qarni was not informed of the reasons for his arrest nor was he presented with a warrant. Г-ну Аль-Карни не сообщили причины его ареста и не предъявили ордер на арест.
According to the information received, Mr. Al-Abdulkareem was not presented with a judicial warrant, nor was he informed of the reasons justifying his arrest. Согласно полученной информации, г-ну аль-Абдулкариму не был предъявлен судебный ордер на арест и не были сообщены причины ареста.
The Court appreciates the steps taken by the Secretary-General to raise the outstanding warrants of arrest in the situation in Darfur. Суд высоко ценит меры, принятые Генеральным секретарем в отношении неисполненных ордеров на арест в ситуации с Дарфуром.
CARICOM is further pleased to note the arrest and surrender of Germain Katanga earlier this month and the prompt commencement of pre-trial proceedings in his case. КАРИКОМ с удовлетворением отмечает арест и выдачу Жермена Катанги в начале этого месяца, а также быстрое начало досудебного разбирательства по его делу.
It was reported that on 27 July 2005, the Chief Prosecutor issued a warrant for the arrest of Mr. Soltani. Было сообщено, что 27 июля 2005 года главный прокурор издал ордер на арест г-на Солтани.
After two years of criminal investigation, on 27 April 2007 the Pre-Trial Chamber of ICC issued warrants for the arrest of Ahmad Harun and Ali Kushayb. После двух лет уголовных расследований 27 апреля 2007 года Палата предварительного производства МУС выдала ордера на арест Ахмада Харуна и Али Кушайба.
The list of coercion measures is given by chapters 12-14 of the CPC, and includes also arrest, detention as a suspect, and custody. Перечень мер принуждения приведен в главах 12-14 УПК и включает в себя арест, задержание в качестве подозреваемого и заключение под стражу.