Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Areas where the Court requires cooperation from States include analysis, investigation, the arrest and surrender of persons, witness protection and the enforcement of sentences. К числу областей, в которых Суд нуждается в сотрудничестве, относится проведение анализа, расследования, арест и передача лиц, защита свидетелей и исполнение наказаний.
The arrest and trial of high-level fugitives must be a priority, not just for the Tribunals, but for the international community. Арест в прошлом высокопоставленных беглецов и их передача в руки правосудия должны быть приоритетом не только трибуналов, но и всего международного сообщества.
We therefore welcome the recent arrest of high-level fugitives indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), and hope to see an early beginning of their respective trials. Поэтому мы с удовлетворением отметили недавний арест в прошлом высокопоставленных беглецов, обвиняемых Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР), и надеемся, что суды над ними вскоре начнутся.
In particular, this includes arrest and surrender warrants, without which the Court will not be able to effectively carry out its mandate of investigating and issuing rulings. В частности, речь идет об ордерах на арест и выдачу, без чего Суд не сможет эффективно выполнять свой мандат на проведение расследования и вынесение решения.
The primary responsibility to locate and arrest the remaining fugitives belongs to the Governments of Serbia and Montenegro and the authorities of Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina. Главная ответственность за обнаружение и арест остающихся на свободе лиц лежит на правительствах Сербии и Черногории и властях Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины.
The arrest in Goma on 18 December 2005 of a woman with a forged ballot paper; арест в Гоме 18 декабря 2005 года одной женщины с поддельным избирательным бюллетенем;
The Special Rapporteurs expressed their concern that Mutabar Tadjibayeva's arrest and the subsequent charges against her are an attempt to discredit her and prevent her from carrying out her human rights activities, in particular at the international level. Специальные докладчики выразили свою обеспокоенность по поводу того, что арест Мутабар Таджибаевой и предъявленные ей впоследствии обвинения являются попыткой дискредитировать ее и помешать ей осуществлять свою правозащитную деятельность, в частности на международном уровне.
It is important to know, for example, how police respond when a woman comes to them for help, whether the case is investigated, an arrest is made, or charges are dropped. Важно знать, например, что предпринимает полиция, когда женщина обращается к ней за помощью: заводит дело и приступает к его расследованию, производит арест или отказывается от предъявления обвинения.
Mohamed Saleh continues to travel between Darfur and Chad, although the Government of Chad claims to have issued a warrant for his arrest (see para. 133 below). Мохаммед Салех продолжает совершать поездки между Дарфуром и Чадом, хотя правительство Чада утверждает, что оно выдало ордер на его арест (см. пункт 133 ниже).
A warrant was issued in Chad for the arrest of Mohamed Saleh for the part he played in the attack on the AU contingent. В Чаде был выдан ордер на арест Мохаммеда Салеха за его участие в нападении на контингент АС.
The Republican Guard committed a number of politically-motivated human rights violations during the electoral campaign, including the arbitrary arrest of journalists, the intimidation of presidential candidates and their families and ill-treatment of detainees arrested for political reasons. В ходе избирательной кампании военнослужащие Республиканской армии совершили ряд политически мотивированных нарушений прав человека, включая произвольный арест журналистов, запугивание кандидатов на должность президента и членов их семей и жестокое обращение с заключенными, арестованными по политическим мотивам.
Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. Необходимо приложить усилия для расширения возможностей производить арест и уголовное преследование членов преступных групп на основании доказательств, полученных в ходе расследования, а не только по факту изъятия.
Under article 96 of the old Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, in force at the time of the author's arrest, the prosecutor was responsible for endorsing or approving arrests. На основании статьи 96 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, действующего в момент ареста автора, прокурор отвечал за дачу санкции на арест или его подтверждение.
I am pleased to report the successful arrest and transfer of two accused from the Democratic Republic of the Congo and Uganda to Arusha in recent weeks. Я с удовлетворением сообщаю о том, что несколько недель назад в Аруше были успешно произведены арест и передача двух обвиняемых из Демократической Республики Конго и Уганды.
Outcome of cases: whether the case is investigated, an arrest is made, charges are dropped or withdrawn, what referrals were made to refuges or other services for victims. Исход дела: по делу ведется расследование, произведен арест, обвинение снято или отозвано, предписано направление в приют или другие службы для жертв.
The available information indicates that the victim was an active member of the Popular Congress of Hassan Turabi and that his arrest occurred in the context of the JEM attack on Omdurman. Согласно имеющейся информации, арестованный был активным членом Народного конгресса Хасана Тураби и его арест произошел в контексте нападения ДРС на Омдурман.
During the reporting period, KPS recorded a total of 14 minor incidents, of which 7 are under investigation, and one arrest has been made. В отчетный период КПС зарегистрировала в общей сложности 14 мелких инцидентов, в связи с которыми проводятся 7 расследований и произведен 1 арест.
The arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate to bring justice, peace and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. Арест оставшихся 13 лиц, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из основных элементов мандата Трибунала, заключающегося в отправлении правосудия, установлении мира и обеспечении примирения в Руанде и районе Великих озер.
The latter point is of particular importance with regard to criminal procedure legislation since this is a critical issue for the performance of law enforcement functions, including arrest, detention, searches and the conduct of investigations. Последний аспект имеет особо важное значение в отношении уголовно-процессуального законодательства, поскольку это важнейший вопрос для осуществления правоохранительных функций, включая арест, содержание под стражей, обыски и проведение следствия.
The recent arrest and transfer of Radovan Karadzic to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was a promising sign of cooperation of the new Serbian Government with the international community. Недавние арест и передача Радована Караджича Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии стали обнадеживающими признаками сотрудничества нового правительства Сербии с международным сообществом.
As an advocate of all human rights and fundamental freedoms, Mauritius severely condemns the decision of Myanmar's military junta to prolong the house arrest of Ms. Aung San Suu Kyi. Являясь одним из поборников всех прав человека и основных свобод, Маврикий строго осуждает решение военной хунты Мьянмы продлить домашний арест г-жи Аунг Сан Су Чжи.
Thus, "collective arrest" or "collective detention" does not exist either in law or in practice. Таким образом, ни в законодательстве, ни на практике не существует такого явления, как коллективный "арест" или "задержание".
The recent arrest and appearance before the Tribunal of the former President of Republika Srpska, Radovan Karadzic, should dispel any doubts that Serbia wished to protect him. Недавний арест и предстание перед Трибуналом бывшего президента Республики Сербской Радована Караджича снимает любые сомнения в том, что Сербия хотела бы скрыть его от правосудия.
The judges scrutinized each application by the Prosecutor for a warrant of arrest to ensure that the objective criteria of the Rome Statute were met. Судьи тщательно изучают каждый запрос Прокурора Международного уголовного суда о выдаче ордера на арест, с тем чтобы гарантировать соблюдение предусмотренных Римским статутом объективных критериев.
That is particularly true for the Prosecutor's application for a warrant of arrest against the President of the Sudan, which is currently under consideration by a pre-trial chamber. Это особенно касается ходатайства Прокурора о выдаче ордера на арест президента Судана, которое в настоящее время рассматривается в палате предварительного производства.