Her arrest and imprisonment was in no way linked to the recommendations of the Working Group on Arbitrary Detention. |
Ее арест и заключение ни в коей мере не связаны с рекомендациями Рабочей группы по произвольным задержаниям. |
The arrest of Mr. Mbarushimana was an excellent example of multilateral collaboration leading to concrete results in the pursuit of international justice. |
Арест г-на Мбарушиманы стал ярким примером многостороннего сотрудничества, которое в плане международного правосудия дало конкретные результаты. |
First, Norway welcomes the arrest of Callixte Mbarushimana by French authorities earlier this month. |
Во-первых, Норвегия приветствует арест Каликста Мбарушиманы французскими властями в этом месяце. |
The arrest of fugitives and the referral of cases are interlinked and essential elements of the Completion Strategy. |
Арест скрывающихся от правосудия и передача дел - это взаимосвязанные и существенные составляющие стратегии завершения работы. |
Mr. Al Qahtani was arrested during this raid without being presented with a warrant nor given any reasons justifying the arrest. |
Во время этого вторжения г-н Аль-Кахтани был арестован без предъявления ордера на арест или обосновывающих арест доводов. |
His arrest was carried out by the Special Police Unit. |
Его арест был произведен подразделением милиции специального назначения. |
The arrest took place during a search of the firm. |
Арест был произведен в ходе обыска в офисе фирмы. |
His first arrest took place in June 1989 after the Tiananmen pro-democracy movement. |
Его первый арест произошел в июне 1989 года после продемократических выступлений на площади Тяньаньмэнь. |
No arrest or search warrant was presented. |
Ордеров на арест или обыск предъявлено не было. |
AI noted that according to the Criminal Procedural Code, it is the prosecutor who sanctions arrest. |
Международная амнистия отметила, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом санкция на арест выдается прокурором. |
Mr. Al Uteibi was not placed under house arrest. |
Г-н Аль-Утейби не был помещен под домашний арест. |
According to the source, Mr. Kassem was not presented with a warrant for his arrest. |
Согласно источнику, г-ну Кассему не был предъявлен ордер на арест. |
The arrest took place two days after Mr. Tarabin had arrived in Egypt. |
Арест был произведен через два дня после прибытия г-на Тарабина в Египет. |
The arrest was carried out by agents of the Women and Children Protection Division of the Criminal Investigation and Detention Group. |
Арест был произведен сотрудниками Отдела защиты женщин и детей Группы по уголовным расследованиям и задержаниям. |
Alternatives are available for the detention of minors such as house arrest. |
Альтернативы лишению свободы несовершеннолетних имеются, например домашний арест. |
Denmark noted the excessive use of force to disperse peaceful noted the arrest of journalists and bloggers. |
Дания отметила чрезмерное применение силы для разгона мирных демонстраций, а также арест журналистов и блоггеров. |
The Court has issued to States requests for the arrest and surrender of those two suspects. |
Суд направил соответствующим государствам запросы на арест и передачу этих двух подозреваемых. |
The examining magistrate in the case had issued a warrant for his arrest. |
К тому времени уже существовал ордер на его арест, выданный следственным судьей. |
However, six public warrants of arrest remain outstanding. |
Однако шесть публичных ордеров на арест по-прежнему не исполнены. |
The arrest was made with the approval of the Procurator and within the relevant time limits allowed for detention. |
Арест был произведен с санкции прокурора и в пределах соответствующих временных рамок, допускаемых для задержания. |
The Abkhaz side condemned the arrest as an attempt to punish ethnic Georgians working within the Gali district's de facto administrative structures. |
Абхазская сторона осудила этот арест, назвав его попыткой наказать этнических грузин, работающих в административных структурах де-факто Гальского района. |
Full cooperation with the Tribunal should be understood as implying the arrest of Radovan Karadzic and Ratklo Mladic. |
Всестороннее сотрудничество с Трибуналом следует понимать как подразумевающее арест Радована Караджича и Ратко Младича. |
Responsibilities would include patrolling, investigation of criminal activity and arrest of offenders. |
Его функции будут включать осуществление патрулирования, проведение расследований преступной деятельности и арест правонарушителей. |
It is strictly forbidden to arrest anyone for a civil or commercial debt. |
Строго запрещается арест лиц по основаниям их гражданской или коммерческой задолженности. |
No one may be arrested without a court warrant, otherwise the arrest will be deemed an arbitrary act. |
Никто не может быть арестован в отсутствии ордера, поскольку в противном случае арест будет признан произвольным. |