Arrest of Kiangwe Buleya, editor of Muluka (Lubumbashi), for criticizing Kyungu wa Kumwanza, President Mobutu's former Prime Minister, now an ambassador. |
Арест коммерческого директора периодического издания "Мулука" (Лубумбаши) Кьянгве Булейи за критику в адрес бывшего премьер-министра в правительстве президента Мобуту и исполняющего в настоящее время обязанности посла Кьюнгу ва Кумванзе. |
Arrest of Kazadi Djodjo Mbayo, chief editor of La Palme d'Or, for writing an article considered defamatory by the authorities. |
Арест коммерческого директора периодического издания "Пальм д'ор" Казади Джоджо Мбайо за публикацию ряда статей, в которых, по мнению властей, содержались клеветнические сведения. |
Arrest of Bompima Moelo Bokoto, a former employee of the South African Embassy in the Democratic Republic of the Congo, by the Special Presidential Security Group, and his subsequent detention at Bulowo prison. |
Арест и заключение под стражу первоначально в СГОП, а затем в тюрьме Булово бывшего сотрудника посольства Южной Африки в Демократической Республике Конго Бопимы Моэло Бокото. |
Arrest by the National Information Agency of Adrien Phongo Kunda, Joseph Mukendi wa Malumba, Cleophas Kamitatu Masamba, Nyembo Shabani, Boffasa Djema and Kisimba Ngoy). |
Арест сотрудниками НРУ Адриана Фонго Кунды, Жозефа Мукенди ва Малумбы, Клеофаса Камитату Масамбы, Ньембо Шабани, Боффасы Джемы, Кисимбы Нгоя). |
Arrest of Michel Gbetoro and Justin Nzoambe, accused of collaborating with exiled Mobutists, and their subsequent detention at Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK). |
Арест и заключение под стражу в ЦТЗПК Мишеля Гбеторо и Жюстена Нзоамбе, которые были обвинены в сотрудничестве с находящимися в изгнании сторонниками режима Мобуту. |
Arrest of Albano Mopipi, Blaise Banzwa and Toussaint Kilunudu, leaders of the Solidarity Trade Union, and their subsequent detention at Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre following a visit to imprisoned trade unionists. |
Арест и заключение под стражу руководителей профсоюза "Солидарность" при КПРК Альбано Мопипи, Блеза Банзвы и Туссента Килунду; эти лица были помещены в ЦТЗПК после того, как они посетили в тюрьме ряд заключенных профсоюзных деятелей. |
Arrest of François Kalima Malangu, charged with supplying information to La Vision magazine, and of the editor of the magazine. |
Арест Франсуа Калимы Балангу, обвиненного в снабжении информацией газеты "Визион", а также коммерческого директора этого издания. |
Arrest should be effected only in respect of a specified minimum claim of not less than $2,000, failing which the ship would be released on the basis of P & I surety or a letter of guarantee from the agent. |
Арест должен производиться только в отношении требований, сумма которых превышает установленный минимальный уровень не менее 2000 долларов, в противном случае судно должно освобождаться под обеспечение в рамках схем по защите интересов и взаимному страхованию судовладельцев или гарантийное письмо агента. |
It also prohibits secret detention places, solitary confinement (incommunicado) or other similar forms of detention (2002 Operational Procedures of the Philippine National Police, Rule 11 - Arrest, Section 8). |
Они также запрещают содержать тайные места заключения, осуществлять содержание под стражей в одиночных камерах (без связи с внешним миром) и другие аналогичные формы заключения (Оперативные процедуры Филиппинской национальной полиции, 2002 год, правило 11 - Арест, статья 8). |
Arrest means the detention of a ship by judicial process to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement. |
"Арест" включает все обеспечительные меры, но не включает меры, принимаемые во исполнение или для удовлетворения какого-либо судебного или арбитражного решения, подлежащего принудительному осуществлению. |
"Arrest" means any detention or restriction on removal of a ship by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgment or other enforceable instrument. |
"Арест" означает любое задержание или ограничение в передвижении судна по постановлению суда для обеспечения морского требования, за исключением задержания судна, осуществляемого для приведения в исполнение решения суда или другого исполнительного документа. |
Subject matter: Arrest and conviction for an administrative violation and sentencing to a fine for conducting an art-mob |
арест, признание виновной в административном правонарушении и наложение штрафа за проведение массового художественного мероприятия (арт-моба) |
Arrest of Nounou Booto of Le Potentiel and Fidèle Musangu of Le Phare for filming a report about the judiciary. |
Арест сотрудника газеты "Потансьель" Нуну Буто и сотрудника газеты "Фар" Фиделе Мусангу за подготовленный ими репортаж о системе отправления правосудия. |
Arrest of Mr. Nguon Noun, editor of Morning News newspaper (9 July 1994) |
Арест г-на Нгуон Ноюна, редактора газеты "Морнинг ньюз" (9 июля 1994 года) |
"Arrest" includes "attachment" or other conservatory measures, but does not include measures taken in execution or satisfaction of an enforceable judgement or arbitral award. |
"Арест" означает задержание судна в соответствии с процессуальными действиями суда для обеспечения морского требования, но не включает задержание судна во исполнение или для удовлетворения судебного решения. |
Arrest at Matadi and detention in Kinshasa of Joseph Mbakulu Pambu Diana, a journalist working for Madati Radio and Television and regional chairman of the Congo Press Union, accused of complicity with the rebellion. |
Арест и заключение под стражу в Матади с последующим переводом в Киншасу журналиста радиотелевизионной компании "Матади" и председателя провинциального отделения Союза журналистов Конго Жозефа Мбакулу Памбу Дианы, обвиненного в пособничестве мятежникам. |
SINPI - National System for Wanted or Impeded Persons includes a List of Wanted and Impeded Persons, Open Arrest Orders and lists of persons impeded from leaving Brazil, among others. |
СИНПИ - Национальная система информации о разыскиваемых или привлеченных к ответственности лицах - включает, в частности, список разыскиваемых или привлеченных к ответственности лиц, выданные ордера на арест и список лиц, которым запрещен выезд из Бразилии. |
Arrest of Louis Botombili, vice-chairman of "Les Amis de Nelson Mandela", for associating his NGO with the name of Nelson Mandela, considered "an enemy of the Congolese people". |
Арест заместителя председателя организации "Друзья Нельсона Манделы" Луи Ботомбили за использование в названии его неправительственной организации имени Нельсона Манделы, который считается "врагом конголезского народа". |
Warrants of arrest (English/French) |
Ордера на арест (на английском и французском языках) |
I toss an arrest right into your hat and - |
Подношу арест на блюдечке... |
[Chains clank] House arrest, my friend. |
Домашний арест, друг мой. |
Our superiors have issued a warrant for your arrest. |
Выписаны документы на ваш арест. |
Detention for extradition purposes (Arrest and placing in custody pending extradition) |
Экстрадиционный арест (задержание и заключение под стражу для выдачи). |