Warrants for their arrest were transmitted to the Federal Republic of Yugoslavia, as it was believed they were residing there. |
Ордера на их арест были препровождены Союзной Республике Югославии, так как считалось, что они проживают на ее территории. |
The arrest provoked several protests and demonstrations in the Port-de-Paix region. |
Этот арест вызвал ряд протестов и демонстраций в районе Пор-де-Пе. |
He has been arguing that the charges against him and his subsequent house arrest were politically motivated. |
Г-н Масси заявляет, что обвинения против него и его последующий домашний арест были политически мотивированными. |
Thus, all States are legally required to comply with its orders, including warrants of arrest and surrender. |
Поэтому все государства юридически обязаны выполнять его приказы, включая ордера на арест и на выдачу. |
Where no reason is given, the arrest is clearly unlawful. |
Если же никаких причин не сообщено, то арест считается явно незаконным. |
Such arrest remains subject, however, to the judicial control referred to in paragraph 151. |
Однако такой арест находится под контролем судебных органов, упомянутым в пункте 151. |
The warrant of arrest shall contain: |
З. В ордере на арест указываются: |
A person subject to a warrant of arrest may apply for interim release pending trial. |
Лицо, в отношении которого выдан ордер на арест, может ходатайствовать о временном освобождении из-под стражи до начала судебного разбирательства. |
The moment they arrest a child at night, it is a violation. |
То, что они производят арест ребенка в ночное время, является нарушением. |
It should further be noted that the duty to notify the arrest is incumbent upon the arresting official. |
Следует также отметить, что обязанность осведомления об аресте возложена на осуществившее арест должностное лицо. |
The matter may be left for decision by the law of the court where the arrest is made. |
Этот вопрос может решаться на основе права суда, накладывающего арест. |
ICS is of the view that it should only be possible to arrest in respect of maritime claims which are secured by internationally recognized maritime liens. |
МПС считает, что арест должен допускаться только в отношении морских требований, обеспеченных международно признанными морскими залогами. |
General comment - When the arrest is permissible. |
Общие замечания - когда допустим арест. |
Administrative arrest is not applied to persons below 18 years of age. |
Применительно к лицам моложе 18 лет не используется административный арест. |
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. |
По отношению к приглашенным были продемонстрированы обходительность и гостеприимство, что вряд ли можно отождествить с условиями, характеризующими задержание или арест. |
If the arrest is for the particular purpose of extradition, other provisions of national and international law may apply. |
Если арест преследует единственную цель экстрадиции, то могут применяться другие положения национального законодательства или международного права. |
The recent arrest on war crime charges of a returning Croatian Serb in former Sector South indicates that the detention and prosecution situation remains unresolved. |
Недавний арест в бывшем секторе "Юг" вернувшегося туда хорватского серба, которому были предъявлены обвинения в совершении военных преступлений, свидетельствует о том, что вопрос, связанный с задержанием и судебным преследованием, так и остается неурегулированным. |
IPTF will remain an unarmed force, without powers of arrest. |
СМПС по-прежнему будут нести службу без оружия и без права на арест. |
In September 1997, the Government confirmed the arrest of these two persons and four others in the circumstances stated above. |
В сентябре 1997 года правительство подтвердило арест этих двух лиц и еще четырех человек при вышеуказанных обстоятельствах. |
In the spirit of reconciliation they appealed to the Council of State to grant General Johnson amnesty from arrest and prosecution. |
В духе примирения они обратились к Государственному совету с призывом аннулировать ордер на арест генерала Джонсона и оградить его от судебного преследования. |
The recent arrest in Austria of a Bosnian Serb General, however, is an encouraging indication to the contrary. |
Однако недавний арест в Австрии генерала из числа боснийских сербов является обнадеживающим признаком обратного. |
The arrest of those 15 police officers is additional proof of the Government's resolve to ensure respect for human rights. |
Арест этих 15 полицейских является еще одним доказательством решимости правительства обеспечить соблюдение прав человека. |
In November, the Minister of Health was arrested and kept under house arrest because he was calling for a constitutional debate. |
В ноябре был задержан и затем помещен под домашний арест министр здравоохранения, который требовал проведения дебатов по конституции. |
Date unspecified: arrest of Ngoy wa Ngoy. |
Точная дата отсутствует: арест Нгоя Ва Нгои. |
The Criminal Procedure Code currently authorizes the prosecutor to issue warrants for arrest, detention, search and seizure. |
В настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс разрешает прокурору выдавать ордера на арест заключение под стражу, обыск и реквизицию. |