Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Pursuant to Rules 47 and 55, the same Judge had confirmed the indictment on 4 November 1994 and issued a warrant of arrest which to this day has not been executed. В соответствии с правилами 47 и 55 тот же судья 4 ноября 1994 года утвердил обвинительное заключение и выдал ордер на арест, который до настоящего времени не был исполнен.
It was stated that the reference to orders concerning "provisional arrest" in this context could create confusion with the use of this term in relation to extradition. Было заявлено, что ссылка на ордера на "временный арест" в этом контексте может привести к путанице в употреблении данного термина применительно к экстрадиции.
Support was expressed, however, for such an indictment chamber for the purpose of recording the evidence or issuing and publishing an international warrant of arrest for the accused. Вместе с тем были высказаны мнения в поддержку учреждения такой Палаты по предъявлению обвинений для целей протоколирования доказательств или же принятия и публикации международного ордера на арест обвиняемого.
a. a copy of any warrant of arrest for that person; а. копия любого ордера на арест этого лица;
A person against whom a warrant of arrest has been issued may challenge the warrant before the Indictment Chamber on the grounds of inconsistency with this Statute. Лицо, в отношении которого был выдан ордер на арест, может опротестовать этот ордер в Палате по предъявлению обвинений на основании несоответствия настоящему Уставу.
If necessary, the Presidency may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released or is for any other reason at liberty. В случае необходимости Президиум может выдать ордер на арест в целях обеспечения присутствия обвиняемого, освобожденного из-под стражи или по любой иной причине находящегося на свободе.
If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful under the Statute, it shall order the release of the accused, and may award compensation. Если Президиум постановляет, что арест или содержание под стражей незаконны в соответствии с Уставом, он отдает распоряжение об освобождении обвиняемого из-под стражи и может присудить компенсацию.
In a case of paragraph 1, the request shall be accompanied by an additional warrant of arrest and by a legal record of any statement made by the accused with respect to the offence. В случае пункта 1 просьба сопровождается дополнительным ордером на арест и юридическим протоколом с изложением любого заявления, сделанного обвиняемым в отношении преступления.
(indictment confirmed on 10 November 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina on 8 December 1995). (обвинительный акт подтвержден 10 ноября 1995 года; ордер на арест для Боснии и Герцеговины - 8 декабря 1995 года).
As explained to the Special Rapporteur by Prime Minister Kengo, the arrest was prompted by an extradition request made by the present Government of Burundi. Согласно объяснениям, полученным Специальным докладчиком от премьер-министра Кенго, этот арест был обусловлен требованием о выдаче, с которым обратилось нынешнее правительство Бурунди.
The arrest was made after a resident of the village complained that settlers had attacked him and his family as they were tilling their land near the village. Арест был произведен вскоре после того, как один из жителей деревни пожаловался на то, что поселенцы напали на него и членов его семьи, когда они обрабатывали свою землю неподалеку от деревни.
Art. 502. House arrest, as established in the Penal Code, shall be conducted under the inspection or supervision of the police authority, for which the enforcement court shall issue the necessary orders. Статья 502. - Домашний арест в соответствии с положениями Уголовного кодекса осуществляется под контролем и надзором полицейских органов, руководствующихся необходимыми указаниями надзорного суда.
The Constitution greatly restricts the ability of the government at all levels to infringe on the liberty of its citizens; several provisions bear directly on the power to arrest and detain. Конституция жестко ограничивает возможности органов управления на всех уровнях ограничивать свободу граждан; в нескольких положениях идет конкретно речь о полномочиях производить арест и задержание.
At both the federal and state levels, all persons who have been arrested or detained must be brought before a judicial officer promptly even when the arrest has been made pursuant to a warrant issued upon a finding of probable cause. Как на федеральном уровне, так и на уровне штатов все лица, которые были подвергнуты аресту или задержанию, должны быть доставлены судебному должностному лицу в кратчайшие сроки, даже если арест был произведен в соответствии с ордером, выданным после выявления достаточных оснований.
For example, U.S. law does not generally accord a right to compensation for an arrest or detention made in good faith but ultimately determined to have been unlawful. Так, например, законодательство Соединенных Штатов Америки обычно не признает права на компенсацию за арест или задержание, которые были совершены добросовестно, но в конечном итоге были сочтены противозаконными.
to execute a conviction or a warrant for arrest issued by a court of law; выполнения решения суда или задержания в соответствии с выданным судом ордером на арест;
Yet the arrest of a person accused of smuggling illegal drugs does not mean that he will not be entitled to all the protective guarantees of due process of law. Однако арест лица, обвиняемого в контрабанде незаконных наркотических средств, не означает, что он не будет иметь право на использование всех гарантий защиты в установленном законом порядке.
In Somalia, the peace-keeping forces had approached the problem incorrectly and had erred when they had made it their aim to arrest one of the country's political leaders. В Сомали миротворцы неаккуратно подошли к проблеме и совершили ошибку, когда поставили своей целью арест одного из политических лидеров страны.
With the exception of the cases provided for by national decree, it is prohibited to carry out any arrests, except by judicial order, containing the reasons for the arrest. За исключением случаев, оговоренных национальным законодательством, арест может производиться только по постановлению судебного органа, в котором изложены мотивы ареста.
Unlawful detention, arrest and imprisonment are criminal offences under article 170 of the Criminal Code, and carry a punishment of up to three years' imprisonment. Согласно положениям статьи 170 Уголовного кодекса, незаконный арест, содержание под стражей и тюремное заключение являются уголовными преступлениями, которые наказываются тюремным заключением на срок до трех лет.
I can't answer that at this time, But I will say this arrest has yielded new evidence, And our investigation into this so-called cabal continues. Пока я не могу ответить, но могу сказать, этот арест привнёс новые улики, и наше расследование по КАБАЛ продолжится.
In order to make our arrest, we need all of you to physically run through your accounts of the night that Ed was murdered. Для того, чтобы произвести арест, нам нужно, чтобы вы все прошли на те места, где вы были в тот вечер, когда убили Эда.
To making sure any arrest they make is a legal one, but without sufficient - обязанность быть уверенной, что каждый арест, который они проведут, будет законным, но без основания...
you want to go in first, bring him out, and let us make the arrest? ты хочешь пойти первым, вывести его, и позволишь нам произвести арест?
The Fountain of Youth, indeed! I arrest you, Madame de Reynaud, in the name of the King. Впрямь ли это фонтан молодости... именем короля я заключаю вас под арест.