Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
I need a warrant for Alice Hartley's arrest, urgently. Мне нужен ордер на арест Элис Хартли, срочно.
I have a signed extradition order for your arrest. У меня есть ордер на твой арест и экстрадицию.
I got a bench warrant for your arrest. У меня распоряжение на твой арест.
Any arrest, detention or imprisonment of a child must be in conformity with the law. Любой арест, задержание или заключение под стражу ребенка должны производиться в соответствии с законом.
If the commencement of telecommunications monitoring cannot be delayed, the official with the power of arrest may provisionally take the measure before the court has rendered a decision on the matter. Если же контроль за телекоммуникационными сетями должен быть установлен незамедлительно, должностное лицо, уполномоченное давать санкцию на арест, может временно применить эту меру до вынесения судом постановления по данному делу.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
And according to the law you'll have to arrest him alive. И в соответствии с законом Вы должны арестовать его живым.
I'm afraid I have no other choice but to arrest you for... Боюсь, у меня нет другого выбора, как арестовать вас за...
I'm going to arrest all of you. Я собираюсь вас всех арестовать.
We're here to arrest you. Мы должны арестовать вас.
Realizing this is revenge for Tyrion's arrest, Eddard orders Lord Beric Dondarrion to secure Gregor's arrest, strips him of his lands and titles, and summons his Lord Tywin Lannister to answer for Gregor's actions. Узнав, что это месть за арест Тириона, Эддард приказывает сиру Берику Дондарриону (Дэвид Майкл Скотт) арестовать Григора, лишает его земель и титулов и вызывает лорда Тайвина Ланнистера отвечать за действия Григора.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Police efforts to arrest him were unsuccessful. Усилия полицейских органов, направленные на его задержание, оказались безуспешными.
The delegation was informed that some police officers in Mexico City had received financial compensation for each arrest they made. Делегация узнала, что некоторые сотрудники полиции города Мехико получали денежное вознаграждение за каждое произведенное ими задержание.
During the same period, the Comptroller of Services of the Ministry of Public Security dealt with 18 complaints of abuse of authority, unlawful trespass, attacks on women, unlawful arrest, personal use of a police revolver and physical aggression. В этот же период Контрольное управление министерства общественной безопасности рассмотрело 18 жалоб на злоупотребления властью, обыск, нападение на женщину, неправомерное задержание, незаконное применение табельного оружия и посягательство на физическую неприкосновенность.
The provisions governing the arrest, detention and interrogation of individuals subject to the jurisdiction of the Libyan courts, be they citizens or foreign nationals, are laid down in the Code of Criminal Procedure. Положения, регулирующие арест, задержание и допрос лиц, находящихся под юрисдикцией ливийских судов, независимо от того, являются ли они гражданами страны или иностранными гражданами, установлены в Уголовно-процессуальном кодексе.
For instance, if it is considered admissible for Chile to extradite the perpetrators, precautionary measures such as restriction orders, arrest and pre-trial detention can be adopted to make it easier to hand them over subsequently to the requesting country. Говоря конкретно, существующая в Чили процедура выдачи означает принятие таких предупредительных мер, как запрет на выезд из страны, задержание и превентивное тюремное заключение виновных с целью их последующей передачи затребующей стороне.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Cal begged me not to arrest her. Кол умолял меня не арестовывать ее.
Ma'am, I'm not here to arrest your grandson. Мэм, мы не арестовывать вашего внука пришли.
The Gardai had powers of arrest without warrant for breaches of barring and protection orders. За нарушения судебного запрета и распоряжения о защите сотрудники полиции имели право арестовывать нарушителей без соответствующего ордера.
The Act declaring the state of emergency adopted by Congress in 2010 allowed the executive to arrest persons suspected of participating in the activities of those criminal groups. Закон об объявлении чрезвычайного положения, принятый Конгрессом в 2010 году, наделял исполнительную власть полномочиями арестовывать лиц, подозреваемых в причастности к деятельности этих преступных групп.
Okay. Next time I'm hitting on a guy you like, come clean with me before I go out with him so you don't have to arrest me to break up the date. Так, в следующий раз, когда я западу на парня, который тебе нравится, будь честной со мной до того, как я уйду вместе с ним. тогда тебе не придется арестовывать меня, чтобы сорвать свидание.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Your Majesty! I have orders to arrest Mr. de Thou. Ваше величество, мне приказано задержать г-на де Ту.
What do you want to arrest him? За что ты хочешь задержать его?
On 15 June, Abta Hamedi handed himself in to the authorities of the Niger in Agadez, where he lives, with one of the two vehicles that had escaped the arrest. 15 июня Абта Хамеди сдался нигерским властям в Агадезе, где он живет, вместе с одной из двух автомашин, которые не удалось задержать.
As a result, slums and squatter settlements have proliferated under the assumptions that investing in rural development can arrest urbanization and that slum-dwellers would graduate to the formal housing sector over time. В результате этого трущобы и стихийно возникшие поселения получили широкое распространение на основе предположения о том, что капиталовложения в развитие сельских районов могут задержать процесс урбанизации и что со временем жители трущоб переселятся в официальный сектор жилья.
Therefore we have decided to arrest him until his identity and possible involvement in the crime have been solved. Решено задержать подозреваемого до выяснения личности - и возможного участия в преступлении.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
Some of those countries have managed to arrest the epidemic at an early stage. Некоторым из этих стран удалось остановить эпидемию на начальном этапе.
It is crucial to arrest and reverse this trend if Africa is to succeed or even survive in the geopolitical and economic system of the twenty-first century. Необходимо остановить и обратить вспять эту тенденцию, если мы хотим, чтобы Африка преуспела или даже выжила в геополитической или экономической системе двадцать первого века.
Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание.
Equally important is to arrest and reverse the erosion of the role and authority of the General Assembly, essentially by the Security Council and to a certain extent by the Secretariat. Не менее важно остановить и обратить вспять тенденцию по «размыванию» роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, ответственность за которую лежит в основном на Совете Безопасности и в определенной степени на Секретариате.
Urges Governments, in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to assess progress and shortfalls in the implementation of their goals, policies and programmes to arrest environmental degradation and to agree on a way forward; настоятельно призывает правительства в преддверии созыва Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию провести оценку прогресса и неудач в выполнении задач, проведении политики и в осуществлении программ с тем, чтобы остановить деградацию окружающей среды и согласовать действия на будущее;
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
But you can't carry a Weapon or arrest people. Но вам нельзя будет носить оружие и задерживать преступников.
They are empowered to seize explosives, arrest offenders, and extract evidence for purposes of investigations and prosecution where they find conditions in contravening of this law and its subsequent regulations on safety explosives. В случае выявления нарушений положений этого закона и разработанных на его основе правил безопасного обращения с предохранительными взрывчатыми веществами им предоставлено право конфисковывать взрывчатые вещества, задерживать правонарушителей и собирать улики в целях проведения следственных и судебных процессуальных действий.
Section 12 and 13 empower police to demand license/permit, arrest unauthorized possessors and obtain their particulars. Статьи 12 и 13 предоставляют полиции право требовать предъявить разрешение на оружие, задерживать лиц, незаконно хранящих оружие и боеприпасы, и выяснять их личные данные.
If they resist arrest, the Ecuadorian security forces shall apprehend them using a degree of force proportionate to the aggression. В случае оказания сопротивления при аресте эквадорские силы безопасности должны задерживать их с применением силы, соразмерной акту агрессии;
With regard to the criminal justice system, there appeared to be a host of institutions - including the security forces - that were empowered to arrest and detain suspects or hold them incommunicado. Что касается системы уголовного правосудия, то, по всей видимости, существует целый ряд институтов - к ним относятся и силы безопасности, - уполномоченных арестовывать и задерживать подозреваемых или удерживать их без права общения и переписки.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
To prevent and combat torture in detention facilities, including building of the "arrest houses"; Предупреждать и искоренять применение пыток в местах содержания под стражей, обеспечить строительство «арестных домов»;
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
A reward of 10 million crowns will be given for any information that leads to the arrest of the criminals. Вознаграждение в размере 10 миллионов крон будет предоставлено за любую информацию, которая приведёт к поимке преступников.
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
Jefferson Davis, on learnin' of Mr. Lincoln's capture in blackface, termed the arrest "symbolic." Узнав о поимке "чернокожего" Линкольна, Джефферсон Дэвис назвал арест "символическим"
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
You, post-cardiac arrest when your ex walks away with all your money. Вы, после остановки сердца, когда ваша бывшая заберёт все ваши деньги.
And send her into cardiac arrest? И вызовите у нее остановку сердца?
Potassium, if it's too high, it could be toxic for his heart or put him into arrest. Калий... если он слишком высокий, это может быть токсично для сердца и привести к его остановке.
That's why you went into cardiac arrest. Это и вызвало остановку сердца.
Ambulance 61, cardiac arrest. Скорая 61, остановка сердца.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
In 1993, seizures of narcotic drugs and the arrest and prosecution of a large number of persons for drug-related offences had increased because of the strong detection capability and the personnel specially trained to control the long eastern borders. В 1993 году благодаря широким возможностям в плане обнаружения и персоналу, специально подготовленному для осуществления контроля за протяженными восточными границами, увеличился объем конфискованных наркотических средств и возросло число лиц, задержанных и подверженных судебному преследованию за правонарушения, связанные с наркотиками.
The Special Rapporteur on torture also indicated that he had found systematic beatings of detainees upon arrest or within the first hours of detention. Специальный докладчик по вопросу о пытках также указал, что им отмечены систематические избиения задержанных после их ареста или в первые часы содержания под стражей.
In addition, the constitutional rights of detainees have been published in the General Police Regulations, in order to ensure that police officers making an arrest will not commit infringements of human rights. В дополнение к этому была опубликована Общая инструкция для сотрудников полиции о конституционных правах задержанных, цель которой является предупреждение случаев нарушения прав человека служащими, производящими задержание или арест.
Child protection agencies have documented at least 37 cases of children considered as disappeared after arrest by the security forces. Учреждения по защите детей задокументировали не менее 37 случаев исчезновения задержанных силами безопасности детей.
Inform the detainee's immediate family and, at the detainee's request, workplace/place of study without delay of the detention or arrest. (The detention facility authorities will automatically notify the families of older persons, minors and mentally incompetent detainees) безотлагательно сообщить о задержании или аресте близким родственникам задержанного или арестованного лица, по его требованию - по месту работы или учебы (членам семей пожилых, несовершеннолетних и недееспособных вследствие психического состояния задержанных лиц администрация мест временного содержания сообщает по собственной инициативе);
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
We have to start hypothermic arrest. Нужно начать гипотермическую остановку.
ATR is a serine/threonine-specific protein kinase that is involved in sensing DNA damage and activating the DNA damage checkpoint, leading to cell cycle arrest. ATR является серин/треонино-специфической протеинкиназой, которая отслеживает повреждения ДНК и в случае их обнаружения активирует остановку клеточного цикла в контрольной точке.
At one point doctors announced Camacho was expected to survive but might be paralyzed, but after he suffered a cardiac arrest during the night, doctors said they could find only minimal brain activity. Сначала врачи объявили, что Камачо имеет большие шансы выжить, но может быть парализован, но после того, как он перенёс остановку сердца в течение ночи, они сказали, что его мозговая деятельность была очень низкой.
Air bubble caused the PE and cardiac arrest. Воздушный пузырёк вызвал эмболию и остановку сердца.
You predicted cardiac arrest - instant cardiac arrest. Ты предсказывал остановку сердца... мнгновенную остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
Major themes of training, workshops and seminars include arrest and pre-trial detention, conditions of detention, torture, fair trial, and the independence of the judiciary. В число главных тем подготовки, рабочих совещаний и семинаров входят вопросы, касающиеся арестов и предварительного заключения, условий содержания под стражей, пыток, справедливого судебного разбирательства и независимости судебных органов.
The 1996 regulations regarding the treatment of persons detained by the domestic security services clearly established the conditions for arrest and placement in detention. Принятый в 1996 году регламент обращения с лицами, содержащимися под стражей органами внутренней безопасности, четко устанавливает условия задержания и содержания под стражей.
Informing families of the arrest of individuals a long time after arrest was dictated by a state of necessity, to ensure the security of detainees and their families, as well as the security of places of detention. Информирование семей арестованных лиц спустя длительное время после задержания продиктовано объективной необходимостью обеспечить безопасность задержанных и их родственников, а также безопасность мест содержания под стражей.
"and that there are threats and violence against the physical integrity of individuals, arrest, detention and treatment and conditions of detention, which do not conform to international standards"; "и что имеют место угрозы и акты посягательства на физическую неприкосновенность отдельных лиц, случаи арестов, задержаний и обращения с задержанными и условия содержания под стражей, не отвечающие международным нормам;"
The Constitution and Criminal Procedure Code allow individuals to make an application of habeas corpus to the Supreme Court to challenge his/her arrest or detention. Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают возможность подачи содержащимися под стражей лицами ходатайства в Верховный суд о применении средства правовой защиты хабеас корпус в связи с неправомерностью их ареста или содержания под стражей.
Больше примеров...