Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
A new kind of preventive measure had been introduced, namely, house arrest. Введена новая мера пресечения, а именно домашний арест.
In particular, we welcome the arrest and transfer to the ICTY of Radovan Karadžić. В частности, мы приветствуем арест и передачу в МТБЮ Радована Караджича.
The most fundamental change concerns the granting of authority to place a person under administrative detention or house arrest where this is required to preserve evidence. Наиболее фундаментальное изменение относится к предоставлению полномочий по «помещению под административный или домашний арест любого лица, когда этого требует охрана доказательств».
Pursuant to Rules 47 and 55, the same Judge had confirmed the indictment on 4 November 1994 and issued a warrant of arrest which to this day has not been executed. В соответствии с правилами 47 и 55 тот же судья 4 ноября 1994 года утвердил обвинительное заключение и выдал ордер на арест, который до настоящего времени не был исполнен.
The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards an offence specified in article [] when the Court has issued a warrant of arrest. После выдачи ордера на арест Суд может просить государства-участники о выдаче скрывающегося лица в связи с преступлением, указанным в статье [].
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
He can arrest you and detain you for months while he builds a case. Он может арестовать вас и ждать, пока не сошьет дело.
Well, the trouble is, I mean, even if you are right, we can't arrest an offender before he's offended. Проблема в том, что даже если вы правы, мы не можем арестовать нападающего до того, как он нападет.
When I go back to work, do you intend to arrest me again? Когда я вернусь к работе, вы намереваетесь арестовать меня снова?
Tell your guys to arrest Gates. Скажите своим ребятам арестовать Гейтса.
I've been authorized to board that plane and arrest Allison Shaw by order of President Howard Oliver! Я уполномочен президентом Говардом Оливером подняться на борт и арестовать Элисон Шо.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Their arrest, particularly the arrest of those earmarked for trial in Arusha, must remain a priority. Их задержание, в особенности задержание тех лиц, судебное рассмотрение дел которых запланировано в Аруше, должно оставаться первоочередной задачей.
At least three factors are crucial here: the arrest and trial of all indicted war criminals, the return of refugees and displaced persons and economic revitalization. Здесь решающую роль играют как минимум три фактора: задержание всех лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, и суд над ними, возвращение беженцев и перемещенных лиц и восстановление экономики.
Deprivation of liberty, including by arrest, detention and imprisonment, inter alia in the areas of administration of justice, asylum-seeking and placement of children in welfare and health institutions; лишения свободы, включая арест, задержание и тюремное заключение, в частности, применительно к отправлению правосудия, подаче просьбы о предоставлении убежища и помещению детей в учреждения системы социального обеспечения и здравоохранения;
Of the reasons for the investigation, questioning or arrest, the authorities ordering it, the identity of those investigating, questioning or holding them and the actions undertaken against them; and причин следствия, допроса или задержания, названия органа власти, которое приняло соответствующее решение, имен должностных лиц, ведущих следствие, проводящих допросы или производивших задержание, и вменяемых ему действий; и
B. Apprehension and arrest В. Задержание и арест
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
We won't arrest him for that... Если мы будем только за это арестовывать...
You wouldn't arrest someone for making false allegations. Вы бы не стали арестовывать человека за ложные обвинения.
They should be able to arrest and forfeit judicially the assets of the banned groups. они должны иметь возможность арестовывать и конфисковывать в судебном порядке активы запрещенных групп;
well, we can't arrest everybody who does that. Мы не можем арестовывать всех, кто тебе угрожает.
This Act establishes an Australian Protective Service. Under this Act, protective services offices can arrest (in some cases) without warrant people who they suspect on reasonable grounds of commiting offences under the Safeguards Act. В соответствии с этим законом об учреждении Австралийской охранной службы данная служба имеет право арестовывать (в том числе в некоторых случаях без ордера) людей, в отношении которых у нее есть разумные основания подозревать их в совершении преступлений, предусмотренных в Законе о гарантиях.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Your first assignment is to arrest and detain Helen Magnus. Твоё первое задание - задержать и арестовать Хелен Магнус.
Your Majesty! I have orders to arrest Mr. de Thou. Ваше величество, мне приказано задержать г-на де Ту.
I love a reason to arrest you. Мне нравится повод задержать тебя.
That country must send a request for provisional arrest for the purpose of extradition promptly enough to permit the capture of the fugitive, which can be difficult when translation is required. Эта страна должна в достаточно сжатые сроки направить просьбу о предварительном задержании этого лица в целях последующей выдачи, чтобы успеть задержать беглеца, а это может быть непросто в случае, когда требуется перевод документов.
The police can arrest suspects and hold them in custody for not more than 72 hours, and must notify the government procurator within 24 hours of making the arrest. Полиция может задержать подозреваемых и поместить их под стражу на срок, который не может превышать 72 часа, и она обязана в течение 24 часов после задержания сообщить об этом прокурору.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
Action by the Government to arrest that trend was imperative. Правительству настоятельно необходимо принять меры, с тем чтобы остановить эту тенденцию.
There was an urgent appeal to arrest this trend. Страны обратились с настоятельным призывом остановить эту тенденцию.
We need assistance to arrest the deterioration in our economy. Нам необходима помощь, чтобы остановить спад нашей экономики.
The United Nations should maintain vigilance and take measures to arrest the deteriorating security situation in Laayoune with a view to avoiding a negative impact on the referendum and a repetition of the tragic events witnessed in East Timor. Организации Объединенных Наций следует и впредь проявлять бдительность и принимать меры к тому, чтобы остановить процесс ухудшения ситуации с точки зрения безопасности в Эль-Аюне во избежание отрицательных последствий для референдума и повторения трагических событий, происшедших в Восточном Тиморе.
An important step towards providing resources for development in developing countries would be to arrest and reverse the declining trend in official development assistance and the flow of external resources to developing countries. Важный шаг на пути мобилизации ресурсов для развития развивающихся стран заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять действие тенденции к сокращению официальной помощи на цели развития и потока внешних ресурсов в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. Согласно положениям ЗВБ, полиции предоставлены полномочия задерживать любое лицо, представляющее угрозу для национальной безопасности, и содержать его под стражей 60 дней без судебного разбирательства.
Lastly, international law required Zaire to cooperate with the International Tribunal for Rwanda and arrest persons accused of genocide in order to hand them over to the Tribunal. И наконец, международно-правовые обязательства Заира обязывают его сотрудничать с Международным уголовным судом по Руанде и задерживать обвиняемых в геноциде лиц для их передачи Суду.
Under article 10 of the Police Act of 7 July 2001, the police are entitled to arrest and to convey to and detain in premises intended for this purpose: Согласно статье 10 Закона Туркменистана "О полиции" (07.07.2001 г.) работникам полиции предоставляется право задерживать, доставлять и содержать в специально отведенных для этого помещениях:
The review drew attention to provisions empowering police officers to stop, detain, search or arrest persons in situations where they could exercise their discretion without having to satisfy objective criteria. В обзоре привлекалось внимание к положениям, уполномочивающим сотрудников полиции задерживать, заключать под стражу, обыскивать и арестовывать лиц в ситуациях, когда они могут использовать свои дискреционные полномочия без соблюдения объективных критериев.
In its resolution 978 (1995) the Security Council urged States to arrest and detain persons found within their territory against whom there was sufficient evidence that they were responsible for acts of violence within the jurisdiction of the Tribunal. В своей резолюции 978 (1995) Совет Безопасности настоятельно призвал государства арестовывать и задерживать на своей территории лиц, в отношении которых имеются достаточные доказательства их ответственности за акты насилия, подпадающие под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
The training programmes also cover constitutional rights of detained persons, legislation regulating the staff and working arrangements in police arrest houses. Учебные программы также включают вопросы конституционных прав содержащихся под стражей лиц, законодательство, регулирующее работу персонала арестных домов, а также распорядок в таких домах.
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
In the arrest houses of the North Police Prefecture and the East Police Prefecture, as well as in all the other police arrest houses, all persons who are detained overnight are given clean mattresses and bedclothes and personal hygiene articles. В арестных домах Северной и Восточной полицейских префектур, а также во всех других арестных домах всем лицам, содержащимся ночью под стражей, выдаются чистые матрасы и постельное белье, а также предметы личной гигиены.
Please comment on allegations that the arrest houses are actually used as prisons and that detention in arrest houses is used as a means of intimidation. Просьба прокомментировать утверждения о том, что арестные дома на самом деле используются в качестве тюрем и что содержание под стражей в арестных домах используется в качестве средства запугивания.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
At the same time, there were 404 valid warrants for the arrest of, 520 measures for the custody of and 372 decisions to indict members of the self-defence groups. В то же время, против участников групп самообороны действовало 404 приказа о поимке, 520 постановлений о мере пресечения и 372 обвинительных постановления.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
Carrie: His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
Jefferson Davis, on learnin' of Mr. Lincoln's capture in blackface, termed the arrest "symbolic." Узнав о поимке "чернокожего" Линкольна, Джефферсон Дэвис назвал арест "символическим"
You wish to be helpful expediting Hannibal Lecter's arrest? Вы хотите поспособствовать наиболее скорой поимке Ганнибала Лектера?
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
With so much in his system, he had a cardiac arrest. Его стало так много в организме, что произошла остановка сердца.
As soon as you release the limb, he's going into cardiac arrest. Как только освободим конечность, у него будет остановка сердца.
The doctors say Tom Mitchell had a major cardiac arrest. Врачи говорят, что у Митчела случилась остановка сердца.
I've got a woman in custody going into cardiac arrest. У меня тут женщина под стражей с остановкой сердца.
On November 13, 2003, Waymire died in her home in Venice, Los Angeles, California of cardiac arrest caused by an undiagnosed cardiac arrhythmia, likely related to mitral valve prolapse, a condition with which she had been diagnosed as a teenager. 13 ноября 2003 года Уэймайр скоропостижно скончалась в своём доме в Лос-Анджелесе, Калифорния, от недиагностированной сердечной аритмии (остановки сердца), которая, вероятно, была связана с пролапсом митрального клапана, диагноза который ей был поставлен ещё в подростковом возрасте.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
In March, the government released scores of political activists detained during the state of emergency and freed judges held under illegal house arrest. В марте власти освободили множество политических активистов, задержанных в период действия чрезвычайного положения, и судей, незаконно содержавшихся под домашним арестом.
They also established the opportunity for persons held in custody to obtain legal counsel within at least two hours of their arrest and procedures for their lawyers to lodge formal complaints of any violations during their detention. Они также предусматривают возможность для задержанных получать юридическую консультативную помощь не позднее чем в течение двух часов после ареста, а также содержат процедуры, следуя которым адвокаты должны подавать официальные жалобы на нарушения в период нахождения их подзащитных под стражей.
There appeared to be substantial regional and other discrepancies in the application of the law, particularly in relation to access to legal counsel and the provision of information to detainees about the reason for their arrest. По всей вероятности, имеются существенные региональные и прочие различия в применении закона, особенно в отношении доступа к адвокату и информирования задержанных о причинах задержания.
The Committee against Torture recommended that the Mexican Government should require by law that all detainees be informed of their rights at the time of arrest and should develop procedures to inform detainees of their rights. Комитет против пыток рекомендовал Мексике предусмотреть в законе обязанность сообщать каждому задержанному в момент его ареста о его правах, а также разработать процедуры информирования задержанных об их правах.
5.4 The author says it should be borne in mind that as of the date of his arrest article 12 of Decree-Law No. 25,475 was in force; this provision allowed the police to hold detainees incommunicado without judicial authorization. 5.4 Автор отмечает, что следует учитывать тот факт, что на момент его задержания сохраняла юридическую силу статья 12 Декрета-закона Nº 25475, позволившая сотрудникам полиции подвергать задержанных содержанию под стражей в режиме строгой изоляции без предварительной санкции судебных властей.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
It eventually disrupts the co-ordinating movement of the electrical signals through the heart, leading to cardiac arrest. В конце концов это нарушает координированное движение электрических сигналов через сердце, вызывая его остановку.
We have to start hypothermic arrest. Нужно начать гипотермическую остановку.
Stress on long flights can cause cardiac arrest. Стресс из-за долгих перелетов, может вызвать остановку сердца.
It triggered a cardiac arrest, put Jane into a coma. Это вызвало остановку сердца, и Джейн впала в кому.
And send her into cardiac arrest? И вызовите у нее остановку сердца?
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
It was true that, according to the Constitution and various other laws, arrest, detention and police custody could not exceed 48 hours. Действительно, согласно Конституции и другим различным нормативным актам, сроки ареста, задержания и содержания под стражей не могут превышать 48 часов.
Ill-treatment used to punish suspects and to extract information is widely practised during arrest and in detention by local authorities, chief courts and law enforcement officials. Жестокое обращение, используемое для наказания подозреваемых и получения информации, широко практикуется в период ареста и содержания под стражей местными властями, главными судами и сотрудниками правоохранительных органов.
(a) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; а) незаконности ареста или содержания под стражей согласно пункту 1 статьи 85;
CSW recommended that Myanmar protect against arbitrary arrest, detention or exile and immediately release all of its prisoners of conscience, invite the ICRC to visit its prisons and allow humanitarian organizations unimpeded access. ВОХС рекомендовала Мьянме обеспечивать защиту от произвольного ареста, содержания под стражей или высылки и незамедлительно освободить всех своих узников совести, пригласить МККК посетить свои тюрьмы и позволить гуманитарным организациям получить беспрепятственный доступ.
These rights are spelt out in the arrest form that was produced by the Ministry of the Interior, is prominently displayed in all security offices and places of detention, and is included in the Ministry of the Interior's prison manual; Эти права четко разъясняются в бланке протокола ареста, подготовленном министерством внутренних дел, информация о них размещается на видных местах во всех службах по поддержанию общественного порядка и местах содержания под стражей и включена в регламент пенитенциарных учреждений министерства внутренних дел;
Больше примеров...