Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
The authorities of Bosnia and Herzegovina share with Serbia the responsibility to arrest and transfer the remaining fugitives to The Hague. Власти Боснии и Герцеговины вместе с Сербией несут ответственность за арест и передачу в Гаагу остальных лиц, скрывающихся от правосудия.
I'm not arresting you at this time, but if you fail to attend, a warrant will be issued for your arrest. Я пока вас не арестовываю, но если вы не явитесь, будет выдан ордер на ваш арест.
On 16 March, EULEX police carried out eight arrests in Prizren and one arrest in Switzerland in relation to war crimes allegations against former members of the Kosovo Liberation Army. 16 марта полиция ЕВЛЕКС произвела восемь арестов в Призрене и один арест в Швейцарии в связи с обвинениями в совершении военных преступлений, выдвинутых против бывших членов Освободительной армии Косово.
Premises of La Libre Afrique destroyed by elements of the Rapid Intervention Police searching for Freddy Loseke and arrest of nine printworkers on the staff of Le Potentiel. Разгром сотрудниками ПБР, разыскивавшими Фредди Лосеке, редакции газеты "Либр Африк" и арест девяти служащих типографии газеты "Потансьель".
The Act grants security forces virtual immunity from prosecution and provides them with investigative powers that allow arbitrary arrest, incommunicado detention, lengthy detention without judicial review and arbitrary search. Закон фактически ограждает силы безопасности от уголовного преследования и наделяет их следственными полномочиями, допускающими произвольный арест, содержание под стражей без связи с внешним миром, длительное содержание под стражей без судебного разбирательства и несанкционированный обыск.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
So, if you want to arrest me, arrest me. Так что если хотите арестовать меня, то действуйте.
Because I'm about to arrest him. Потому что я собираюсь его арестовать.
Don't you mean "arrest him"? Ты даже не имеешь в виду "арестовать его"?
Then I must arrest you. Тогда я должен Вас арестовать.
Should arrest him for that. Нужно его за это арестовать.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
The complainant agrees with the State party that mere arrest or detention does not constitute torture. Заявитель разделяет мнение государства-участника о том, что задержание или заключение под стражей само по себе еще не является пыткой.
The Criminal Code provided for prison sentences for unlawful detention and arrest, and new legislation relating to the judicial process was being prepared. Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде тюремного заключения за незаконное задержание и арест, и сейчас готовится новое законодательство по судопроизводству.
Other provisions - arrest and initial detention Другие положения - арест и первоначальное задержание
The accusation, arrest, or detention of an Assembly member or senator shall take place only with the permission of the National Assembly or the Senate or by the Standing Committee of the National Assembly or Senate, except in case of flagrante delicto. Обвинение, арест или задержание депутаты Национального собрания или сенатора могут осуществляться только по решению Национального собрания или сената либо Постоянного комитета при Национальном собрании или сенате, за исключением случаев явного преступления.
The course teaches constables how to think on their feet in situations that could rapidly degenerate and to adopt the best possible strategy (for example, attempt to maintain dialogue, arrest, withdrawal, use of means of defence if necessary). Эта программа позволяет курсантам, в частности, развить свои способности к анализу в режиме реального времени в условиях обостряющейся ситуации, что позволяет им выбрать наилучшую возможную линию поведения (попытаться установить диалог, произвести задержание, отступить, применить средства защиты в случае необходимости).
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Detective, I know I'm new at this but I thought we were supposed to arrest the bad guys. Детектив, я знаю, я новенький но я думал, что плохих надо арестовывать.
You know... if you're not going to arrest me, I would like you two to leave. Если вы не собираетесь арестовывать меня, я хотел бы, чтобы вы оба ушли.
The delegation stated that the recommendations made had many parts; for instance, one recommendation stated that a clear order should be given to the security forces in Eritrea not to arrest anybody, or to that effect. Делегация заявила, что эти рекомендации затрагивают многие аспекты; например, одна рекомендация требует отдачи четкого приказа сотрудникам служб безопасности Эритреи, запрещающего им арестовывать кого бы то ни было.
That's fascinating, except job is to arrest dealers, not help prospective buyers. Задача полиции арестовывать наркодилеров, а не предоставлять информацию потребителям.
In August 1915, Edith Smith became the first British woman to be appointed a police officer with full powers of arrest. В августе 1915 года Эдит Смит (англ.)русск. стала первой женщиной-полицейским Великобритании с полномочиями арестовывать лиц.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Although I could arrest you for instigating against the King. Хотя я мог бы задержать тебя за подстрекательство против короля.
The High Commissioner urges the Government to continue to seek ways of eradicating the widespread practice of abduction, and to arrest the culprits and bring them to justice. Верховный комиссар настоятельно призывает правительство продолжить поиск решений, направленных на ликвидацию распространенной практики похищения людей и задержать виновных для их предания суду.
When Mr. F entered the warehouse late in the evening, Officer P attempted to arrest him, but he resisted and escaped. Когда г-н Ф. поздно вечером вошел в помещение склада, сотрудник полиции П. попытался задержать его, однако он оказал сопротивление, сумел вырваться и выбежал из помещения склада.
You can't arrest her. Вы не можете её задержать.
You came here to arrest Ostaszewski. вы приехали задержать Осташевского?
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
Thus, the situation has been closely monitored and various mediation efforts initiated to arrest the situation. При этом велось внимательное наблюдение за обстановкой и предпринимались различные посреднические усилия к тому, чтобы остановить ее ухудшение.
Substantive results have been achieved by measures to arrest land degradation through various techniques such as reforestation and water conservation measures. Усилия, направленные на то, чтобы остановить процесс деградации земель за счет применения различных мер, таких, как лесовосстановление и сохранение водных ресурсов, позволили добиться существенных результатов.
To arrest the unsustainable exploitation of water resources, we require water management strategies at national level and local levels. Чтобы остановить нерациональное использование водных ресурсов, нам необходимо разработать стратегии водопользования на национальном и местном уровнях.
The realization of the primary objectives of the Programme - to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic conditions in the least developed countries - so far remains elusive. Пока не удалось осуществить основные цели Программы - остановить и обратить вспять процесс ухудшения социально-экономических условий в наименее развитых странах.
Similarly, is there no other way by which the world can arrest the proliferation of small arms and light weapons in Africa and other parts of the South? Нет ли также и для мира иного средства, с помощью которого можно было бы остановить распространение стрелкового оружия и легких вооружений в Африке и других районах Юга?
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
Look, I don't want to arrest you for impeding an investigation, but I will. Послушайте, я не хочу задерживать вас за препятствие правосудию, но я это сделаю.
States may arrest or detain non-citizens against whom action is being taken with a view to deportation or extradition, regardless of whether such detention is reasonably considered necessary, for example, to prevent those non-citizens from committing offences or fleeing. Государства могут задерживать или арестовывать тех неграждан, против которых принимаются меры с целью их депортации или выдачи независимо от того, считается ли такое задержание разумно необходимым, например когда цель заключается в предупреждении совершения преступлений такими лицами или их бегства.
Under article 10 of the Police Act of 7 July 2001, the police are entitled to arrest and to convey to and detain in premises intended for this purpose: Согласно статье 10 Закона Туркменистана "О полиции" (07.07.2001 г.) работникам полиции предоставляется право задерживать, доставлять и содержать в специально отведенных для этого помещениях:
The maintenance of emergency and national security laws that allow the authorities to arrest and detain citizens without charge for prolonged periods severely limits the development of the judicial sector even when support has been provided within the framework of the Doha Document for Peace in Darfur. Остающиеся в силе законы о чрезвычайном положении и обеспечении национальной безопасности позволяют властям арестовывать и задерживать граждан без предъявления обвинений в течение длительного времени и сильно ограничивают развитие судебного сектора, несмотря на поддержку, которая была оказана в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре.
If they resist arrest, the Ecuadorian security forces shall apprehend them using a degree of force proportionate to the aggression. В случае оказания сопротивления при аресте эквадорские силы безопасности должны задерживать их с применением силы, соразмерной акту агрессии;
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
Please indicate the reason for such measures, what is being done to prevent those transfers and what the registration procedures are for new inmates in prisons and in police arrest houses. Просьба объяснить, чем вызвана необходимость в подобных мерах и что делается для предотвращения таких переводов, а также представить информацию о процедурах регистрации вновь прибывших заключенных в тюрьмах и полицейских арестных домах.
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
Section 6 of the internal rules of arrest houses, established with the Minister of Internal Affairs regulation based on 156(5) of the Imprisonment Act, sets out the procedure of admission of persons into police arrest houses. В разделе 6 внутренних правил распорядка в арестных домах, установленных постановлением министра внутренних дел на основании пункта 5 статьи 156 Закона о тюремном заключении, определяется порядок помещения лиц в полицейские арестные дома.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
A reward of 10 million crowns will be given for any information that leads to the arrest of the criminals. Вознаграждение в размере 10 миллионов крон будет предоставлено за любую информацию, которая приведёт к поимке преступников.
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
The New York City Police Department is announcing the capture and arrest of alleged drug kingpin Raymundo Salazar. Полиция Нью-Йорка с гордостью сообщает о поимке и аресте подозреваемого - наркобарона Раймундо Салазара.
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
The defibrilator is out; it looks like he went into cardiac arrest. Дефрибилятор распокован; это выглядит так, будто у него была остановка сердца.
Could have been conscious till the cardiac arrest. Мог быть и в сознании до остановки сердца.
By the time I got home from work, She had already been in cardiac arrest For about 15 minutes. Когда я вернулась домой с работы, у нее уже в течение почти 15 минут была остановка сердца.
Man: He's in cardiac arrest. У него остановка сердца.
The nurse who had registered the death had noted cardiac-respiratory arrest, high blood pressure and alcohol poisoning. Медицинская сестра констатировала смерть в результате остановки дыхания и сердца, гипертонии и алкогольной интоксикации.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
The overcrowding of prisons is linked to the circumstances of arrest and the subsequent review of the evidence against detainees. Переполненность тюрьм связана с обстоятельствами ареста и последующим пересмотром доказательств против задержанных лиц.
Since their arrest, the multinational force has allowed the International Committee of the Red Cross to visit the detainees twice. После ареста этих лиц многонациональные силы позволили Международному комитету Красного Креста дважды посетить задержанных.
The Special Rapporteur on torture also indicated that he had found systematic beatings of detainees upon arrest or within the first hours of detention. Специальный докладчик по вопросу о пытках также указал, что им отмечены систематические избиения задержанных после их ареста или в первые часы содержания под стражей.
Members of the delegation interviewed many people in custody who alleged that they had not been informed of their rights at the time of their arrest or later. Многие из задержанных лиц, с которыми встречались члены делегации, рассказывали о том, что им не сообщали об их правах ни в момент задержания, ни впоследствии.
Some reported being beaten by police upon arrest or by guards once detained. Некоторые из задержанных сообщали об избиениях полицейскими при аресте и надзирателями в заключении.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
It eventually disrupts the co-ordinating movement of the electrical signals through the heart, leading to cardiac arrest. В конце концов это нарушает координированное движение электрических сигналов через сердце, вызывая его остановку.
That wouldn't cause an arrest. Это не вызвало бы остановку.
Mad1 localises predominantly at unattached kinetochores and triggers mitotic arrest in case of a single unattached kinetochore. Mad1 локализуется преимущественно на одиноких кинетохорах и запускает остановку митоза в случае даже всего лишь одного одинокого кинетохора.
We've got lung and kidney failure, neurological symptoms and now, cardiac arrest. Мы имеем лёгочную и почечную недостаточность, неврологические симптомы и теперь - остановку сердца.
Yes, or it could put her into cardiac arrest or seizures. Да, или он может вызвать у нее остановку сердца или инсульт.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
Security legislation has also been misused to arrest and detain human rights defenders themselves, precisely because of the limited opportunities for monitoring and accountability. Кроме того, законодательства по вопросам безопасности неправомерно используются для ареста и содержания под стражей самих правозащитников, и это делается именно потому, что возможности для наблюдения и подотчетность при этом ограничены.
Among other things, the performance review focuses on international human rights standards (specifically in the area of arrest, detention and remand in custody). В аттестацию, наряду с другими, включены вопросы о международных стандартах по правам человека (в частности относительно задержания, ареста и содержания под стражей).
The Transitional Criminal Procedure Code also contains explicit provisions governing criminal detention and arrest; they cover such matters as applicable criteria, procedure, time limit and place of custody. Временный Уголовно-процессуальный кодекс также содержит ясные положения, определяющие порядок уголовного задержания и ареста; они охватывают такие вопросы, как применимые критерии, процедура, сроки и место содержания под стражей.
At the time of arrest, a person should undergo a medical inspection, and medical inspections should be repeated regularly and should be compulsory upon transfer to another place of detention. Во время ареста арестованный должен пройти медицинский осмотр, и медицинские осмотры должны проводиться регулярно; они должны быть обязательными при переводе в другое место содержания под стражей.
The role of local authorities in carrying out violations is particularly worrisome as their involvement in acts of intimidation, extortion, arbitrary arrest, illegal detentions and forced occupation strengthens perceptions of impunity and tarnishes people's views of the central Government. Роль местных властей в совершении нарушений особенно тревожна, т.к. их причастность к актам запугивания, вымогательства, произвольных арестов, незаконного содержания под стражей и насильственного занятия земли и домов усиливает впечатление безнаказанности и пятнает центральное правительство в глазах людей.
Больше примеров...