Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
The Working Group suggested that the Government should introduce legislation to narrow the powers of arrest by strictly defining which category of public official could arrest civilians for which offence. Рабочая группа предложила правительству принять закон об ограничении полномочий на арест, четко определив, какие категории государственных должностных лиц могут арестовывать граждан и за какие преступления.
It is the responsibility of States to arrest and surrender those persons, in accordance with their legal obligations. Обязанностью государств является арест и передача таких лиц в соответствии с их правовыми обязательствами.
Cases connected with the deployment of the arrest team, a special unit used in particular to arrest suspects who are armed and dangerous, are in principle referred to the Internal Investigations Bureau for an investigation into the facts. Дела, связанные с использованием группы, производящей арест, - специальной группы, используемой, в частности, для ареста подозреваемых лиц, которые вооружены и опасны, - в принципе передаются Бюро внутренних расследований для расследования фактов.
This was compounded by the fact that, during the Pinochet regime, the authority to "arrest" included the authority to order solitary confinement. Положение усугублялось тем, что при режиме Пиночета право на "арест" включало и право отдавать приказы о помещении людей в одиночное заключение.
If it was true, had any disciplinary action been taken against those responsible for his unlawful arrest? Если это правда, то были ли приняты какие-либо дисциплинарные меры в отношении лиц, ответственных за его незаконный арест?
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
Chief, let me arrest Chou. Ўеф, позвольте мне арестовать оу.
In the same vein, my delegation is pleased with the important political changes that have occurred in the Balkans, allowing for the recent arrest and transfer to The Hague of Slobodan Milosević. Моя делегация также с удовлетворением отмечает происходящие на Балканах важные политические перемены, которые позволили недавно арестовать и передать в Гаагу Слободана Милошевича.
Failure to arrest and try these fugitives would seriously impair the Tribunal's key objective of bringing justice, peace and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. Неспособность арестовать и передать суду этих скрывающихся от правосудия лиц нанесет серьезный удар по главной цели Трибунала, заключающейся в отправлении правосудия, установлении мира и обеспечении примирения в Руанде и районе Великих озер.
You need to arrest him. Ты должен арестовать его.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Prompt action can also be taken since the act on criminal procedure contains the legal institution of arrest. В таких случаях могут также предприниматься оперативные действия, поскольку Закон об уголовно-процессуальных действиях содержит положения, законодательно регламентирующие задержание.
Police officers often use arbitrary arrest with the purpose of extorting money. Сотрудники полиции часто используют произвольное задержание в целях вымогательства денег.
The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) недостаточно четко определяет полномочия на арест, задержание и судебное рассмотрение задержания.
Proposals for the addition of the term "confinement", or for the use of the expression "arrest, detention, abduction, or any other form of deprivation of liberty", received support from several participants. Поддержку ряда участников получили предложения добавить термин "заключение под стражу" или использовать формулировку "арест, задержание, похищение или любая другая форма лишения свободы".
The grounds for arrest were debatable, given that Mr. Mbonimpa had not refused to appear at the hearing scheduled for 19 May. Это задержание было произведено на основании спорного решения, поскольку г-н Мбонимпа не отказывался явиться в полицию по вызову, назначенному на 19 мая.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
Otherwise, why did they arrest me? наче, с чего им мен€ арестовывать?
Any police officer may without warrant arrest and detain pending enquiries any person in respect of whom he has reason to believe: Любой сотрудник полиции может без ордера арестовывать и задерживать до выяснения обстоятельств любое лицо, в отношении которого он имеет основание полагать:
I'm not here to arrest you. Я не собираюсь вас арестовывать.
We're not here to arrest you. Мы не собираемся вас арестовывать.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
I was there to protect him, ma'am, not arrest him. Я хотел защитить его, мэм, не задержать.
The Government reported that the National Human Rights Commission had issued a recommendation requesting that the Attorney-General of the State of Puebla should take action for the arrest of the three persons alleged to be concerned. Правительство сообщило, что НКПЧ обратилась с просьбой к Генеральному прокурору штата Пуэбла задержать троих подозреваемых по этому делу.
I love a reason to arrest you. Мне нравится повод задержать тебя.
According to a statement made by the mother of the arrested brothers, she went to the police station the day of the incident to find out why the men had been arrested and the officers threatened to arrest her, too, if she did not go away. Согласно заявлениям матери задержанных братьев, в тот день, когда она пришла в отделение полиции, чтобы выяснить мотивы задержания сыновей, полицейские угрожали задержать ее, если она не покинет отделение.
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton's disappearance, or we can chalk this all up to a bad day, you get into your car, you put this town in your rearview mirror, Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
I think we can arrest the process, reverse it even. Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его.
We must work together, and quickly, to arrest the downward spiralling effects before it is too late. Мы должны действовать сообща и быстро остановить нисходящее движение по спирали до того, как будет слишком поздно.
It is only through partnership, international cooperation and active participation by all stakeholders that we would be able to curtail and arrest the spread of this disease. Только путем организации партнерств, международного сотрудничества и активного участия всех заинтересованных сторон мы сможем сократить и остановить распространение этой болезни.
There is a serious need to review the objectives and actions set out in Cairo and to evaluate new goals to arrest the spread of AIDS. Существует серьезная необходимость пересмотреть задачи и меры, определенные в Каире, и предусмотреть новые цели, направленные на то, чтобы остановить распространение СПИДа.
The Declaration in itself will not put bread on their tables, heal the sick, arrest the spread of the HIV/AIDS pandemic, stop the wars, erase poverty and the burden of debt, enhance respect for human rights and guarantee their right to development. Декларация сама по себе не сможет обеспечить хлеб на их столах, вылечить больных, остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, войны, искоренить нищету, ликвидировать задолженность, обеспечить уважение прав человека и гарантировать народам их право на развитие.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
We are convinced, as stated in the Strategic Framework, that the fight against drug trafficking is an issue involving capacity-building and strengthening the country's ability to monitor its borders and to identify, arrest and bring to justice those responsible for criminal acts. Мы убеждены, что, как указывается в Стратегических рамках, вопрос борьбы с незаконным оборотом наркотиков тесно связан с вопросом создания потенциала, укрепления способности страны обеспечивать пограничный контроль, выявлять, задерживать и предавать суду лиц, совершающих преступные деяния.
Section 12 and 13 empower police to demand license/permit, arrest unauthorized possessors and obtain their particulars. Статьи 12 и 13 предоставляют полиции право требовать предъявить разрешение на оружие, задерживать лиц, незаконно хранящих оружие и боеприпасы, и выяснять их личные данные.
UNMIS has no mandate to arrest and can only detain individuals who attack, or threaten to attack, United Nations personnel or installations or local populations within the immediate vicinity of United Nations installations. МООНВС не имеет мандата на произведение арестов и может лишь задерживать отдельных лиц, совершающих нападение или угрожающих нападением на персонал или объекты Организации Объединенных Наций, а также на местное население, находящееся в непосредственной близости от объектов Организации Объединенных Наций.
Warrants of arrest were sent to the Zambian authorities with a request to hold the accused until such time as detention facilities were available in Arusha. Ордера на арест были направлены замбийским властям с просьбой задерживать обвиняемых до тех пор, пока в Аруше для них не будут подготовлены соответствующие помещения.
In response to the dilatoriness of some States to hand over indicted persons to the Tribunal, the Prosecutor decided to implement a new strategy that would lead to their detention and arrest. Ввиду того что некоторые государства медлят с передачей Трибуналу лиц, обвиненных в совершении преступлений, Обвинитель решила взять на вооружение новую стратегию, которая позволит задерживать и арестовывать таких лиц.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
The training programmes also cover constitutional rights of detained persons, legislation regulating the staff and working arrangements in police arrest houses. Учебные программы также включают вопросы конституционных прав содержащихся под стражей лиц, законодательство, регулирующее работу персонала арестных домов, а также распорядок в таких домах.
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
Please indicate the reason for such measures, what is being done to prevent those transfers and what the registration procedures are for new inmates in prisons and in police arrest houses. Просьба объяснить, чем вызвана необходимость в подобных мерах и что делается для предотвращения таких переводов, а также представить информацию о процедурах регистрации вновь прибывших заключенных в тюрьмах и полицейских арестных домах.
Section 6 of the internal rules of arrest houses, established with the Minister of Internal Affairs regulation based on 156(5) of the Imprisonment Act, sets out the procedure of admission of persons into police arrest houses. В разделе 6 внутренних правил распорядка в арестных домах, установленных постановлением министра внутренних дел на основании пункта 5 статьи 156 Закона о тюремном заключении, определяется порядок помещения лиц в полицейские арестные дома.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
At the same time, there were 404 valid warrants for the arrest of, 520 measures for the custody of and 372 decisions to indict members of the self-defence groups. В то же время, против участников групп самообороны действовало 404 приказа о поимке, 520 постановлений о мере пресечения и 372 обвинительных постановления.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
I'll push for his arrest. Я подписал приказ о его поимке
Jefferson Davis, on learnin' of Mr. Lincoln's capture in blackface, termed the arrest "symbolic." Узнав о поимке "чернокожего" Линкольна, Джефферсон Дэвис назвал арест "символическим"
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
The electric shock induced ventricular fibrillation Which lead to an arrhythmia and cardiac arrest. Удар током вызвал фибрилляцию желудочков, которая привела к аритмии и остановке сердца.
He came in with a heart attack, went into v-fib arrest. Поступил с сердечным приступом и остановкой сердца.
Male drowning victim, status post cardiac arrest. Мужчина, тонул, была остановка сердца.
He went into cardiac arrest and couldn't be resuscitated. Произошла остановка сердца, его не смогли реанимировать.
We got a cardiac arrest here. У нас тут остановка сердца.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
Refugees, asylum-seekers and undocumented migrants faced the risk of arrest and were being detained in immigration detention centres. Беженцам, просителям убежища и не имеющим документов мигрантам грозят арест и содержание в центрах для задержанных иммигрантов.
In March, the government released scores of political activists detained during the state of emergency and freed judges held under illegal house arrest. В марте власти освободили множество политических активистов, задержанных в период действия чрезвычайного положения, и судей, незаконно содержавшихся под домашним арестом.
FDA staff claim that at least 40 people arrested in Sapo National Park since May 2006 were released by various courts within a week of arrest. По заявлениям сотрудников УЛХ, по меньшей мере 40 человек, задержанных в Национальном парке Сапо с мая 2006 года, были отпущены на свободу судами различных инстанций в течение недели с момента задержания.
The authorities were not specifically required to inform the relatives of detainees of their arrest, but it was standard practice to do so unless there was reason to fear collusion. Власти не обязаны извещать родственников задержанных лиц об аресте последних, однако это является общепринятой практикой, за исключением случаев, когда существует опасение сговора.
These included killings by police during routine road checks or for refusing to pay a bribe, shootings of suspected armed robbers on arrest, and extrajudicial executions of detainees in police stations. Полицейские убивали мирных граждан во время регулярных проверок на дорогах или за отказ платить взятки, расстреливали подозреваемых в вооружённом ограблении при аресте и казнили задержанных в полицейских участках, не дожидаясь судебного разбирательства.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
We have to start hypothermic arrest. Нужно начать гипотермическую остановку.
So what caused the arrest? Так что вызвало остановку?
Mad1 localises predominantly at unattached kinetochores and triggers mitotic arrest in case of a single unattached kinetochore. Mad1 локализуется преимущественно на одиноких кинетохорах и запускает остановку митоза в случае даже всего лишь одного одинокого кинетохора.
I want to induce a hypothermic cardiac arrest. Я хочу устроить гипотермическую остановку сердца.
Actually, extreme stress can trigger cardiac arrest. Вообще-то сильный стресс может спровоцировать остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
However, the provisions of article 75 relating to humane treatment, non-discrimination, arrest and conditions of detention may be relevant. Однако положения статьи 75, касающиеся гуманного обращения, недискриминации, ареста и условий содержания под стражей, могут быть релевантными.
It has no police force to arrest indicted individuals, nor does it have a confinement facility in which to incarcerate convicted persons. В его распоряжении нет полиции для ареста обвиняемых и нет возможностей для содержания под стражей осужденных.
(a) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; а) незаконности ареста или содержания под стражей согласно пункту 1 статьи 85;
In most cases this ill-treatment occurred in the street, during the arrest and the first 24 hours of detention, and therefore before the person arrested had seen a lawyer or had been brought before a judge. Большинство случаев такого жестокого обращения происходит на улице в ходе ареста и в течение первых 24 часов содержания под стражей и, следовательно, до встречи арестованного лица с адвокатом или до рассмотрения его дела судьей.
He has also received reports of ill-treatment of persons in police custody, denial of appropriate medical care to persons in police custody and, in particular, beatings at the time of arrest. Кроме того, он получал сообщения о жестоком обращении с задержанными лицами во время содержания под стражей в полицейских учреждениях, отказе в предоставлении должной медицинской помощи лицам, содержащимся под стражей в полицейских учреждениях, и в особенности об избиениях в момент ареста.
Больше примеров...