Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
Deputy party leader Einar Bergene hails Adu's arrest by the police as 'a job well done'. Заместитель лидера партии Айнер Бергене расценивает арест Аду полицией как "хорошо проделанной работой".
Their arrest represents a major breakthrough. Их арест представляет собой серьезный прорыв.
In some instances, the role of INTERPOL's red notice system was highlighted as an important conduit for executing the arrest of fugitives. В некоторых случаях особо отмечалась роль внедренной Интерполом системы выдачи ордеров на арест "с красным углом" как важной меры, направленной на арест лиц, скрывающихся от правосудия.
Following the transmission of the warrants of arrest, four accused have been arrested and transferred to the Seat of the Tribunal, viz: После передачи этих ордеров на арест четверо обвиняемых были арестованы и препровождены в место нахождения Трибунала, а именно:
The new Government of General Pervez Musharraf then opened an investigation into the activities of the former Minister, who was suspected of corruption and placed under house arrest. Новое правительство во главе с генералом Первезом Мушарафом занялось тогда расследованием деятельности бывшего министра, которого подозревали в коррупции и поместили под домашний арест.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
Man, he didn't go to arrest her. Мужик, он поехал не арестовать ее.
There are people out there who want to arrest him. Есть люди, которые хотят арестовать его.
Did you come up with a reason to arrest Mundy for soliciting murder? Ты нашел причину, позволяющую арестовать Манди за подстрекательство к убийству?
I should arrest both of you for public stupidity! Арестовать бы вас за публичное проявление глупости!
I do have instructions to arrest you. Я получил инструкции арестовать тебя.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
In this regard detection, investigations and arrest of perpetrators are conducted. В этой связи проводятся расследования, обнаружение и задержание правонарушителей.
detain and arrest persons liable to extradition in connection with offences committed. задержание и арест лиц, подлежащих выдаче в связи с совершением преступления.
The source maintains that his arrest in the absence of a warrant and his detention by the intelligence services, rather than regular security forces, imply is a prisoner of conscience. Источник утверждает, что его арест без ордера и задержание разведывательной службой, а не обычными силами безопасности говорит о том, что г-н Али является узником совести.
(c) arrested or detained but the lawfulness of that arrest or detention was denied in accordance with this Statute; or с) арестован или задержан, но этот арест или задержание было впоследствии признано незаконным в соответствии с настоящим Уставом; или
Deprivation of liberty, including by arrest, detention and imprisonment, inter alia in the areas of administration of justice, asylum-seeking and placement of children in welfare and health institutions; лишения свободы, включая арест, задержание и тюремное заключение, в частности, применительно к отправлению правосудия, подаче просьбы о предоставлении убежища и помещению детей в учреждения системы социального обеспечения и здравоохранения;
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Not here to make an arrest. Они не пришли, чтобы меня арестовывать.
Walt, I told you about Vic hiring Hector, so that if there was a beating, you would not arrest him. Уолт, я рассказал, что Вик наняла Гектора, если и было избиение, ты не должен арестовывать его.
Furthermore, the police force is not only empowered to search and inspect vehicles and premises, but also to arrest any person they suspect of the offence of human trafficking. Кроме того, сотрудники полиции получили полномочия не только досматривать автомобили и помещения, но и арестовывать любое лицо, подозреваемое в торговле людьми.
Listen, Mike, we're not going to arrest Bello now, because when we take him down, we want to pull down everyone that he is in business with. Слушай, Майк, мы не собираемся арестовывать Белло сейчас, потому что когда мы арестуем его, мы хотим арестовать и всех с кем у него был бизнес.
You know, when we have someone like this that we don't plan to arrest, scary Sanchez can be helpful. знаете, иногда, когда у нас есть кто-то, кого мы не планировали арестовывать, Страшный Санчес может быть оочень полезным
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
What do you want to arrest him? За что ты хочешь задержать его?
Their complaint led to the arrest of members of a gang operating at the airport, which included a police officer. Поданное ими заявление позволило задержать членов банды, действовавшей в том районе, причем одним из ее членов оказался полицейский.
The Government of Libya issued a statement demanding the return of Mr. Abu-Khattalah and blaming revolutionaries in the east for obstructing efforts by the Government to arrest him. Правительство Ливии опубликовало заявление с требованием вернуть г-на Абу-Хатталаха в страну, в котором также обвинило революционеров на востоке страны в том, что они помешали правительству задержать его.
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton's disappearance, or we can chalk this all up to a bad day, you get into your car, you put this town in your rearview mirror, Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
The Minister of the Interior stated that the police hoped, through a recently-established anti-abduction unit, to arrest the members of the gangs responsible. Согласно информации министра внутренних дел, полиция с помощью недавно созданной специальной группы должна была задержать членов орудовавших банд.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
To arrest and reverse the spread of HIV by half from the current level. Остановить и обратить вспять распространение ВИЧ наполовину по сравнению с нынешним уровнем.
It is only through partnership, international cooperation and active participation by all stakeholders that we would be able to curtail and arrest the spread of this disease. Только путем организации партнерств, международного сотрудничества и активного участия всех заинтересованных сторон мы сможем сократить и остановить распространение этой болезни.
sustainable urbanization, including efforts to arrest the growth of slums and to set the stage for the subsequent обеспечению более устойчивого характера урбанизации, включая меры, призванные остановить рост трущоб и подготовить почву
But there is an urgent need for the international community to make a determined, committed and serious effort to arrest the alarming infection rates in those parts of the world least able to deal effectively with the problem. Но международному сообществу необходимо срочно приложить решительные, целенаправленные и серьезные усилия, призванные остановить тревожные темпы распространения инфекции в тех уголках мира, где меньше всего возможностей для эффективного решения этой проблемы.
Equally important is to arrest and reverse the erosion of the role and authority of the General Assembly, essentially by the Security Council and to a certain extent by the Secretariat. Не менее важно остановить и обратить вспять тенденцию по «размыванию» роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, ответственность за которую лежит в основном на Совете Безопасности и в определенной степени на Секретариате.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. Согласно положениям ЗВБ, полиции предоставлены полномочия задерживать любое лицо, представляющее угрозу для национальной безопасности, и содержать его под стражей 60 дней без судебного разбирательства.
She also had doubts about the constitutionality of article 3 of the Immigration and Expulsion Act, which authorized the arrest and expulsion of illegal immigrants without a warrant. Можно также задать вопрос о конституционности статьи З закона об иммиграции и высылке, которая позволяет задерживать и высылать незаконного иммигранта без соответствующего распоряжения.
You can't arrest a man for mathematics. Нельзя задерживать человека за математику.
In order to reduce violence, there cannot be any more impunity, and to put an end to impunity, the police must be able to arrest suspects and bring them to justice. Чтобы сократить насилие, надо покончить с безнаказанностью, полиция должна задерживать подозреваемых, они должны предстать перед судом.
It added that the Mauritius National Coast Guard had the power to stop, board, search, detain and arrest any vessel which contravened the provisions of the 1992 Act and to seize any drift-net and secure any fish caught by means of such net. Он добавил, что национальная береговая охрана Маврикия имеет право останавливать, досматривать, обыскивать, задерживать и арестовывать любое судно, которое нарушает положения Закона 1992 года, и конфисковывать все дрифтерные сети и любой улов такими сетями.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
In the arrest houses of the East Police Prefecture it is currently not possible to guarantee exercise opportunities. В арестных домах Восточной полицейской префектуры в настоящее время нельзя гарантировать возможности для физических упражнений.
To prevent and combat torture in detention facilities, including building of the "arrest houses"; Предупреждать и искоренять применение пыток в местах содержания под стражей, обеспечить строительство «арестных домов»;
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
Please comment on allegations that the arrest houses are actually used as prisons and that detention in arrest houses is used as a means of intimidation. Просьба прокомментировать утверждения о том, что арестные дома на самом деле используются в качестве тюрем и что содержание под стражей в арестных домах используется в качестве средства запугивания.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
A reward of 10 million crowns will be given for any information that leads to the arrest of the criminals. Вознаграждение в размере 10 миллионов крон будет предоставлено за любую информацию, которая приведёт к поимке преступников.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
The New York City Police Department is announcing the capture and arrest of alleged drug kingpin Raymundo Salazar. Полиция Нью-Йорка с гордостью сообщает о поимке и аресте подозреваемого - наркобарона Раймундо Салазара.
Are you any closer to an arrest? Насколько вы близки к поимке виновного?
Jefferson Davis, on learnin' of Mr. Lincoln's capture in blackface, termed the arrest "symbolic." Узнав о поимке "чернокожего" Линкольна, Джефферсон Дэвис назвал арест "символическим"
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
Do an angioplasty on the superior mesenteric and find the other blockages before he has another cardiac arrest. Делайте ангиопластику на верхней брыжейке и найдите другие закупорки до того, как у него случится ещё одна остановка сердца.
Actually, extreme stress can trigger cardiac arrest. Вообще-то сильный стресс может спровоцировать остановку сердца.
And the third drug induces cardiac arrest. И третий препарат вызывает остановку сердца.
If it does, it could cause cardiac arrest or a stroke. Если так случится, то произойдет остановка сердца или инсульт.
At one point doctors announced Camacho was expected to survive but might be paralyzed, but after he suffered a cardiac arrest during the night, doctors said they could find only minimal brain activity. Сначала врачи объявили, что Камачо имеет большие шансы выжить, но может быть парализован, но после того, как он перенёс остановку сердца в течение ночи, они сказали, что его мозговая деятельность была очень низкой.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
The relevant authorities should ensure that the detainees' families are promptly notified of their arrest and place of detention. Компетентные органы должны обеспечить, чтобы семьи задержанных своевременно уведомлялись об их аресте и месте содержания под стражей.
A United Nations human rights team visited the country in October 1993 and December 1993 and conducted a thorough review of the situation, held extensive discussions with the authorities at various levels, interviewed detainees and collected reliable information on particular cases of arbitrary arrest and torture. Группа по правам человека Организации Объединенных Наций, которая посещала страну в октябре и декабре 1993 года, тщательно изучила ситуацию, провела широкий обмен мнениями с властями на различных уровнях, опросила задержанных и собрала достоверную информацию по конкретным случаям произвольных арестов и пыток.
Article 427 provides that anyone who knows that a person is being held in premises other than those intended by the Government for imprisonment or arrest must so inform the Procurator-General or his deputy or the examining magistrate or the justice of the peace. Статья 427 гласит, что любое лицо, которому стало известно о содержании какого-либо лица в местах, не относящихся к числу тех, которые определены правительством для содержания заключенных или задержанных, должно информировать главного прокурора или его заместителя, либо следственного или мирового судью.
In addition, detainees are not given a medical examination upon arrival at police stations and the police fail to bring suspects before a judge within 48 hours of arrest. Кроме того, после привода задержанных в полицейские участки не проводится их медицинское освидетельствование, а полиция не доставляет подозреваемых к судье в течение 48 часов после ареста.
In a letter of 26 November 1997, the Government confirmed the arrest of the four men, but denied the allegations of ill-treatment or torture, and stated that the detainees had been brought before the Samdrupjongkhar District Court on 27 October 1997. В письме от 26 ноября 1997 года правительство подтвердило арест четырех указанных лиц, однако отрицало утверждения о грубом обращении или применении пыток, а также указало, что задержанных доставили в окружной суд Самдрупджонкара 27 октября 1997 года.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
So what caused the arrest? Так что вызвало остановку?
I want to induce a hypothermic cardiac arrest. Я хочу устроить гипотермическую остановку сердца.
In high enough doses, hydrofluoric acid can cause cardiac arrest. В больших дозах фтороводородная кислота может вызвать остановку сердца.
Bruising caused her to arrest. Ушиб спровоцировал остановку сердца.
Aah! The bigger danger is neuro- and cardiotoxins which can cause respiratory failure, cardiac arrest... Но основная опасность - в нейро- и кардиотоксинах которые могут вызвать нарушение дыхания и остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
Lastly, article 615 of the Code of Criminal Investigation provides that "the use of force in the process of arrest, detention or execution of a sentence is a crime except where authorized by law". Наконец, следует напомнить, что в соответствии со статьей 615 Кодекса уголовного расследования "любые проявления жестокого обращения в ходе ареста, содержания под стражей или смертной казни, помимо тех, которые разрешены законом, являются преступлениями".
Under the administrative detention regime, the police could effectively extend the period of custody for a further 30 days, stating that the detainee had resisted arrest or had been intoxicated. В соответствии с режимом административного содержания под стражей полиция может продлить срок содержания под стражей еще на 30 дней на основании утверждения о том, что задержанный оказал сопротивление при аресте или находился в состоянии интоксикации.
People, who have been abused by police after their arrest, report that they had no opportunity to make a complaint during their detention and that the detention was often prolonged to allow sufficient time for the injuries to heal and for the scars to fade. Лица, подвергавшиеся насилию со стороны сотрудников милиции, после задержания сообщали о том, что не имели возможности подать жалобу во время содержания под стражей, а его сроки зачастую продлевались на время, необходимое для заживления ран и исчезновения шрамов.
Since the accused is generally in custody from the time of his arrest or voluntary surrender until the final disposition of his case, long trials result in lengthy periods of detention for the accused and also affect other accused in custody awaiting trial. Поскольку обвиняемый обычно содержится под стражей с момента его ареста или добровольной сдачи до конца рассмотрения его дела, длительные процессы приводят к продолжительным периодам содержания под стражей обвиняемого, а также влияют на других обвиняемых, находящихся под стражей в ожидании суда.
The Government confirmed the arrest, though on a different date, but denied the allegation of torture and other ill-treatment, and the incommunicado nature of the detention. Правительство подтвердило факт ареста, хотя и в другие сроки, но опровергло утверждения, касающиеся пыток и иного грубого обращения, а также содержания под стражей без связи с внешним миром.
Больше примеров...