Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
At the FBI, an arrest is not a win. В ФБР, арест не значит выигрыш.
They've issued an arrest order for you. Им выдали ордер на твой арест.
Sahraoui Ayache was arrested without a warrant and was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him. Действительно, исчезнувший был арестован без предъявления ордера на арест и ему не сообщили ни о причинах ареста, ни о выдвигаемых против него обвинениях.
The Presidency may, at the request of the Prosecutor, issue such subpoenas and warrants as may be required for the purposes of an investigation, including a warrant under article 28 (1) for the provisional arrest of a suspect. З. Президиум может, по просьбе Прокурора, выписывать такие повестки и выдавать такие ордера, которые могут потребоваться для целей расследования, включая ордер согласно статье 28 (1) на временный арест подозреваемого.
He did not consider at the time that he was at risk for his involvement in the soccer 'union', and only learned of a warrant for his arrest based on his involvement in the soccer 'union' at a later stage. В то время он не считал, что факт участия в футбольном союзе представляет для него опасность, и узнал о выдаче ордера на его арест в связи с участием в футбольном союзе лишь позднее.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
We're the ones to arrest. Мы - те, кого следует арестовать.
And then I can arrest you - personally. А затем я могу лично тебя арестовать
We have the papers we need to arrest him У нас есть документы, чтобы арестовать его.
The purpose of the state of emergency decreed in March 1993 was by no means to apply discriminatory measures or to arrest political opponents. Объявление в марте 1993 года чрезвычайного положения ни в коем случае не имеет в виду применить дискриминационные меры или арестовать политических оппонентов.
Officers, arrest these men! Офицеры, арестовать их!
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
In this regard detection, investigations and arrest of perpetrators are conducted. В этой связи проводятся расследования, обнаружение и задержание правонарушителей.
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. По отношению к приглашенным были продемонстрированы обходительность и гостеприимство, что вряд ли можно отождествить с условиями, характеризующими задержание или арест.
The source argues that the arrest, detention and conviction of the four above-mentioned men violated their right to a fair trial and has led to arbitrary detention. Источник утверждает, что арест, задержание и вынесение приговора четырем вышеперечисленным мужчинам нарушили их право на справедливый суд и привели к произвольному содержанию под стражей.
(c) arrested or detained but the lawfulness of that arrest or detention was denied in accordance with this Statute; or с) арестован или задержан, но этот арест или задержание было впоследствии признано незаконным в соответствии с настоящим Уставом; или
(c) Lawful arrest or detention of a person effected for the purposes of bringing him before the competent legal authority when there are reasonable grounds for suspecting that he has committed an offence, or when there are reasonable grounds for considering it necessary to prevent him: с) законный арест или задержание лица, с тем чтобы оно могло предстать перед компетентным юридическим органом, когда имеются достаточные основания для подозрений в совершении им правонарушения или когда имеются достаточные основания полагать, что необходимо предотвратить:
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
A number of local government officials claimed to UNSMIS that they asked police to arrest anti-Government demonstrators. Ряд представителей государственных органов на местах заявляли МООННС, что они просят полицию арестовывать участников антиправительственных демонстраций.
I'm not makin' an arrest tonight. Я не буду никого арестовывать сегодня.
I don't want to arrest you, but I will if you don't chill out. Я не хочу вас арестовывать, но если вы не успокоитесь, я это сделаю.
The riot police will arrest everyone. Полиция будет арестовывать всех.
Look, you can't arrest me. Слушай, меня нельзя арестовывать.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
The Group further wishes to underline its awareness that the success of any prosecutions will depend upon the willingness of States, and in particular Cambodia, to arrest suspects unwilling to surrender. Группа также хотела бы подчеркнуть, что она вполне осознает тот факт, что успех любого судебного преследования будет зависеть от готовности государств, в особенности Камбоджи, задержать подозреваемых, не желающих сдаться.
Don't make me arrest you. Может, тебя задержать?
This has contributed to the arrest of persons sought by Interpol, the Federal Bureau of Investigations (FBI), the Drug Enforcement Administration (DEA) and United States Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms (ATF). Это помогло задержать ряд лиц, разыскиваемых Интерполом, ФБР, Управлением по экономическим вопросам и АТФ (Управление Соединенных Штатов Америки по вопросам алкоголя, табака и вооружений);
You can't arrest and hold them all. Нельзя арестовать и задержать всех.
Our best chance of a quick apprehension is to pose as buyers and then arrest him at the point of transaction. Наша лучшая возможность задержать его, это притвориться покупателями и арестовать его в момент сделки.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
As my delegation pointed out in Barbados, the involvement and assistance of the international community in resolving issues which may hinder or arrest the sustainable development of small island developing States have to be viewed from a much wider perspective. Как указывала наша делегация в Барбадосе, участие и помощь международного сообщества в решении вопросов, которые могут помешать или остановить устойчивое развитие малых островных развивающихся государств, должны рассматриваться с более широкой перспективы.
There has to be a global war to arrest this crisis, and the declaration of commitment to be adopted at this special session is crucial in this quest. Чтобы остановить кризис, необходима глобальная война, и Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая должна быть принята на этой специальной сессии, имеет в этой борьбе принципиальное значение.
Confronted with the ever widening gap between developed and developing countries, the United Nations and Member States must work together to arrest and reverse this trend. Перед лицом постоянно увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны работать сообща для того, чтобы остановить и обратить вспять эту тенденцию.
Similarly, is there no other way by which the world can arrest the proliferation of small arms and light weapons in Africa and other parts of the South? Нет ли также и для мира иного средства, с помощью которого можно было бы остановить распространение стрелкового оружия и легких вооружений в Африке и других районах Юга?
Zambia is therefore aware of the need to redouble efforts to arrest and reduce the high levels of rural poverty. Поэтому Замбия осознает необходимость удвоить усилия, с тем чтобы остановить рост и добиться снижения высоких показателей сельской нищеты.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
He asked what measures the State party had taken to put an end to such large-scale arrests of innocent persons and whether it intended to amend or withdraw provisions allowing law enforcement personnel to arrest people on very tenuous grounds. Г-н Васкес спрашивает, какие меры были приняты государством-участником с целью пресечения этих крупномасштабных задержаний невиновных лиц и планируется ли изменение или упразднение положений, позволяющих силам правопорядка задерживать людей даже при отсутствии серьезных оснований.
Exchange of information on all aspects related to the illicit trafficking in arms so as to permit the search for weapons and the arrest of traffickers; обмен информацией по всем аспектам, касающимся незаконного оборота оружия, с тем чтобы позволять осуществлять поиск оружия и задерживать торговцев оружием;
The controls had been carried out under the so-called "Plan Operativo Identidad", which aimed to identify, arrest and expel illegal aliens. Эти меры были введены в рамках «Оперативного плана установления личности», цель которого - выявлять лиц, нелегально находящихся в стране, задерживать их и пытаться произвести их высылку.
In order to reduce violence, there cannot be any more impunity, and to put an end to impunity, the police must be able to arrest suspects and bring them to justice. Чтобы сократить насилие, надо покончить с безнаказанностью, полиция должна задерживать подозреваемых, они должны предстать перед судом.
Article 35: In the event of the suspension of the constitutional guarantees under article 36 of the National Constitution, the President of the Republic may detain, arrest or expel aliens who are opposed to the re-establishment or maintenance of peace. В случае временного приостановления конституционных гарантий, согласно статье 36 национальной конституции, президент Республики может задерживать, заключать под арест или высылать иностранцев, которые противодействуют восстановлению или сохранению мира.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
Please comment on allegations that the arrest houses are actually used as prisons and that detention in arrest houses is used as a means of intimidation. Просьба прокомментировать утверждения о том, что арестные дома на самом деле используются в качестве тюрем и что содержание под стражей в арестных домах используется в качестве средства запугивания.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
The New York City Police Department is announcing the capture and arrest of alleged drug kingpin Raymundo Salazar. Полиция Нью-Йорка с гордостью сообщает о поимке и аресте подозреваемого - наркобарона Раймундо Салазара.
Carrie: His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
You wish to be helpful expediting Hannibal Lecter's arrest? Вы хотите поспособствовать наиболее скорой поимке Ганнибала Лектера?
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
He was in full cardiac arrest. У него была полная остановка сердца.
We induce cardiac arrest, Мы сымулируем остановку сердца,
He's going into cardiac arrest again. У него остановка сердца опять.
Do not read below. Read. Cardiac arrest following a violent pain. Читай дальше Остановка сердца, вызванная массивным болевым шоком .
Okay, well, it's not unprecedented for an otherwise healthy young women to have sudden cardiac arrest. Ну что ж, остановка сердца это не беспрецедентный случай для здоровых женщин.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
Racial profiling continues to be widely applied as a selective and discretionary mechanism for detaining and investigating and this practice is inextricably linked to the over-representation of people of African descent in arrest rates, and in prison populations. Расовое профилирование по-прежнему широко применяется как избирательный и произвольный механизм задержания и проведения расследований, и эта практика неразрывно связана с непропорционально высокой долей лиц африканского происхождения среди задержанных и заключенных.
Further, detainees are not brought before the procurator following their arrest. Кроме того, после ареста задержанных не доставляют к прокурору.
Since their arrest, the multinational force has allowed the International Committee of the Red Cross to visit the detainees twice. После ареста этих лиц многонациональные силы позволили Международному комитету Красного Креста дважды посетить задержанных.
The law in this area clearly outlines the grounds and procedure for arrest, specifying the powers of the police and the rights of detained persons. В Законе четко определяются основания и порядок задержания лиц, указаны полномочия полиции и права задержанных.
UNAMA/OHCHR also found that many detainees' due process rights had not been guaranteed, including the right to be informed of the reason for arrest and the right to defence counsel. МООНСА/ УВКПЧ столкнулись также с несоблюдением прав задержанных на надлежащую правовую процедуру, в том числе права быть информированными о причинах ареста и права на адвоката.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
Bioscan indicates cardiac arrest. Сканер показывает остановку сердца.
If her heart keeps failing, Mia is at risk for arrhythmias, cardiac arrest... Если сердце продолжит слабеть, Миа рискует получить аритмию, остановку сердца...
Severe mold allergy could cause liver failure, respiratory arrest, and encephalopathy. Сильная аллергия на плесень даёт отказ печени, остановку дыхания, и энцефалопатИю.
Actually, extreme stress can trigger cardiac arrest. Вообще-то сильный стресс может спровоцировать остановку сердца.
You predicted cardiac arrest - instant cardiac arrest. Ты предсказывал остановку сердца... мнгновенную остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
Detailed recommendations on arrest and police custody, regular supervision of pre-trial detention and conditions of detention are also included. Включены также подробные рекомендации об аресте и содержании в полиции, регулярном рассмотрении правомерности предварительного задержания и условиях содержания под стражей.
In particular, the report did not clearly show how the procedures for arrest and custody differed from pre-trial detention. Так, например, текст доклада не дает четких ответов на вопрос о том, чем отличается процедура ареста и задержания от процедуры содержания под стражей до суда.
JS1 recommended putting an end to the practice of enforced disappearances, closing down secret places of detention and providing information to families who have not heard from their loved ones since their arrest. Авторы СП1 рекомендовали положить конец практике насильственных исчезновений, закрыть тайные места содержания под стражей и предоставить информацию семьям, которые не получали вестей от своих близких с момента их ареста.
In 2006, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent communications regarding alleged arbitrary arrest, prolonged pre-trial detention and lengthy judicial proceedings against journalists. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил сообщения относительно утверждений о случаях произвольного ареста журналистов, их длительного содержания под стражей до суда и затянутого судебного разбирательства по их делам.
Guarantee that each detainee effectively has the right to contest the legality of his or her arrest (Netherlands); end immediately the detention of those who are not held in detention centres as foreseen by article 341 of the Penal Code (Netherlands); гарантировать каждому содержащемуся под стражей действительное право оспорить законность своего ареста (Нидерланды); немедленно прекратить содержание под стражей тех, кто помещен не в центры содержания под стражей, как это предусматривается статьей 341 Уголовного кодекса (Нидерланды);
Больше примеров...