Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
I have here a warrant for the arrest of five members of this House. У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Her first arrest was in L.A., actually. Вообще-то, её первый арест был в Лос-Анджелесе.
3.10 The assault, constraint by handcuffing, arrest, detention and delay in medical treatment suffered by the author were inhumane and a violation of article 10, in addition to article 7. 3.10 Нападение, применение наручников, арест, задержание и задержка с оказанием медицинской помощи, от которых пострадала автор, носили бесчеловечный характер и представляли собой нарушение статьи 10 в дополнение к статье 7.
The arrest may be related to agreements reached by the Georgian and Abkhaz sides within the framework of the Coordinating Council to combat crime in the security zone. Его арест может быть связан с соглашениями, достигнутыми между грузинской и абхазской сторонами в рамках деятельности Координационного совета в целях борьбы с преступностью в зоне безопасности.
The arrest of Edmund grail. Книга первая: Арест Эдмунда Грэйла.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
We can arrest you or you can agree to come down the station. Мы можем арестовать тебя или ты можешь добровольно пройти в участок.
No, but I can arrest you for negligence. Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
He didn't volunteer to come in, we've had to arrest him. Сам он добровольно не придет, мы должны его арестовать.
All these actions of Lvov led to that Kerensky ordered his arrest as an accomplice of the "rebel" Kornilov, and the commander himself dismissed (the latter provoked the unsuccessful speech of Kornilov, his arrest and the resignation of the government). Все эти действия Львова привели к тому, что Керенский приказал его арестовать как соучастника «мятежника» Корнилова, а самого главнокомандующего уволить с должности (последнее и спровоцировало неудачное выступление Корнилова, его арест и отставку правительства).
In case of flagrante delicto, any person may arrest the accused and place him without delay at the disposal of the nearest authority, who shall just as promptly place him at the disposal of the Public Prosecutor's Office. В случае задержания на месте преступления любой человек может арестовать подозреваемого и незамедлительно передать его в распоряжение ближайшей власти, которая в свою очередь должна в оперативном порядке передать его в распоряжение прокуратуры.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Pre-trial detention could take the form of house arrest or confinement to the person's town or village of residence. Предварительное задержание совершается в форме домашнего ареста или подписки о невыезде из города или села, являющегося местом постоянного проживания обвиняемого.
Nor did Mr. Camejo Blanco know that there was a warrant for his arrest, as it was issued after his arrest. Г-н Камехо Бланко не знал также об ордере на его задержание, поскольку таковой был выдан после его ареста.
According to the source, the unsubstantiated charges against the three men, and the fact that some 15 months after their arrest, no trial date has been set, are enough to qualify their detention as arbitrary. Согласно источнику информации, не подкрепленные достаточными доказательствами обвинения против этих трех лиц и тот факт, что около 15 месяцев спустя после их ареста по-прежнему не определена дата судебного процесса, дают достаточные основания для того, чтобы квалифицировать их задержание как произвольное.
Therefore, the seizure of a ship based on the documents which are enforceable in the same way as judgements under the law of the State should be excluded from the definition of "Arrest". Поэтому задержание судна на основании документов, подлежащих принудительному осуществлению таким же образом, как и судебные решения, в соответствии с законом государства, должно исключаться из определения "ареста".
B. Arrest on suspicion В. Задержание по подозрению
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Puerto Rican independence fighters merely sought self-determination for their people, yet the United States continued to arrest and imprison them. Борцы за независимость Пуэрто-Рико всего лишь стремятся добиться самоопределения для своего народа, однако Соединенные Штаты продолжают арестовывать и заключать их в тюрьму.
Article 33 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia prohibits the Royal Government of Cambodia to arrest and extradite Cambodian nationals to any foreign country. В статье ЗЗ Конституции Королевства Камбоджи Королевскому правительству Камбоджи запрещается арестовывать и выдавать камбоджийских граждан любой иностранной державе.
Why are police coming to arrest me? С чего бы полиции меня арестовывать?
The Government has given assurances that it will make every effort to prevent summary trials, revenge executions and other acts of violence and that it will arrest those accused of such crimes. Правительство дало заверения в том, что оно приложит все усилия по недопущению суммарных разбирательств, казней с целью мести и других актов насилия и будет арестовывать тех, кто обвиняется в таких преступлениях.
I went to arrest her. Я поехал ее арестовывать.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Although I could arrest you for instigating against the King. Хотя я мог бы задержать тебя за подстрекательство против короля.
A commonly held misconception is that the so-called red notice issued by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) is an international warrant allowing police anywhere in the world to arrest a fugitive. Широко распространено ошибочное мнение о том, что так называемое "красное уведомление", направляемое Международной организацией уголовной полиции (Интерполом), является международным ордером на арест, позволяющим полиции задержать беглеца в любой точке мира.
Guards! Arrest them! Охрана, задержать их!
The accused, under such authority, intended to arrest, detain or abduct one or more persons. Обвиняемый, действуя на основании такого разрешения, намеревался арестовать, задержать или похитить одно или нескольких лиц.
She was read in on a classified rendition program... arrest and detain five members of a Basque sleeper cell in Madrid. Она работала в секретной международной программе по выдаче преступников - нужно было задержать пять членов Баскской ячейки агентов-нелегалов в Мадриде.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
There is no simple, uniform and universal blueprint that enables LDCs to arrest and reverse their continued marginalization. Не существует простого, единообразного и универсального решения, которое позволило бы НРС остановить и обратить вспять их продолжающуюся маргинализацию.
Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. Только лишь сотрудничая и работая вместе, используя преимущества каждого, мы сможем остановить растущую социальную дезинтеграцию, местные конфликты и волнения в мире, которые угрожают нашей безопасности и нашему будущему.
Zambia is therefore aware of the need to redouble efforts to arrest and reduce the high levels of rural poverty. Поэтому Замбия осознает необходимость удвоить усилия, с тем чтобы остановить рост и добиться снижения высоких показателей сельской нищеты.
In order to put a stop to the crimes, the Germans had to disarm battalions of the division in the towns of Peć and Prizren and arrest the Albanian officers, with one commanding officer even being sent to prison in Germany. Чтобы остановить албанцев, немцы разоружили батальоны дивизии в городах Печ и Призрен, арестовав албанских офицеров и отправив одного командира в немецкую тюрьму.
Urges Governments, in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to assess progress and shortfalls in the implementation of their goals, policies and programmes to arrest environmental degradation and to agree on a way forward; настоятельно призывает правительства в преддверии созыва Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию провести оценку прогресса и неудач в выполнении задач, проведении политики и в осуществлении программ с тем, чтобы остановить деградацию окружающей среды и согласовать действия на будущее;
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
Sorry. What arrest the drug dealer? Извини, зачем задерживать торговца наркотиками?
The national security forces have continued to arrest and detain individuals accused of FNL membership or collaboration. Силы национальной безопасности продолжали арестовывать и задерживать лиц, обвиняемых в принадлежности к НСО или сотрудничестве с ними.
UNMIS has no mandate to arrest and can only detain individuals who attack, or threaten to attack, United Nations personnel or installations or local populations within the immediate vicinity of United Nations installations. МООНВС не имеет мандата на произведение арестов и может лишь задерживать отдельных лиц, совершающих нападение или угрожающих нападением на персонал или объекты Организации Объединенных Наций, а также на местное население, находящееся в непосредственной близости от объектов Организации Объединенных Наций.
Warrants of arrest were sent to the Zambian authorities with a request to hold the accused until such time as detention facilities were available in Arusha. Ордера на арест были направлены замбийским властям с просьбой задерживать обвиняемых до тех пор, пока в Аруше для них не будут подготовлены соответствующие помещения.
First, Mittal is able to operate a security force without any restrictions and with the power to search, arrest and detain. Во-первых, компания «Миттал» может создавать без каких-либо ограничений силы безопасности, которым предоставлены полномочия обыскивать, арестовывать и задерживать людей.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
The training programmes also cover constitutional rights of detained persons, legislation regulating the staff and working arrangements in police arrest houses. Учебные программы также включают вопросы конституционных прав содержащихся под стражей лиц, законодательство, регулирующее работу персонала арестных домов, а также распорядок в таких домах.
In the arrest houses of the East Police Prefecture it is currently not possible to guarantee exercise opportunities. В арестных домах Восточной полицейской префектуры в настоящее время нельзя гарантировать возможности для физических упражнений.
To prevent and combat torture in detention facilities, including building of the "arrest houses"; Предупреждать и искоренять применение пыток в местах содержания под стражей, обеспечить строительство «арестных домов»;
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
A reward of 10 million crowns will be given for any information that leads to the arrest of the criminals. Вознаграждение в размере 10 миллионов крон будет предоставлено за любую информацию, которая приведёт к поимке преступников.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
Are you any closer to an arrest? Насколько вы близки к поимке виновного?
Carrie: His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
In case of cardiac arrest, I do have this - adrenaline. На случай остановки сердца есть вот что... адреналин.
We tried to repair it, but Robbie went into cardiac arrest on the table. Мы пытались это исправить, но во время операции у Робби произошла остановка сердца.
I'm afraid these boys are headed for cardiac arrest or stroke. Боюсь, парней ждет остановка сердца или инсульт.
He's in cardiac arrest. У него остановка сердца.
is trying to say is that we need to sedate the patient or he could go into cardiac arrest. Извините, доктор Ли хочет сказать, что нам нужно усыпить больного,... чтобы не произошла остановка сердца.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
In March, the government released scores of political activists detained during the state of emergency and freed judges held under illegal house arrest. В марте власти освободили множество политических активистов, задержанных в период действия чрезвычайного положения, и судей, незаконно содержавшихся под домашним арестом.
Parliament was considering a proposal that a specific requirement that detainees should be informed of the reason and grounds for their arrest should be added to the Police Act, currently under review. В настоящее время парламент страны рассматривает предложение включить в пересматриваемый в данный момент Закон о полиции конкретное положение о необходимости информировать задержанных лиц о причине и основаниях их ареста.
Three of the detainees were reportedly being held at Kishon prison while the forth was hospitalized in a GSS clinic for gunshot injuries he sustained during his arrest. (Ha'aretz, 25 July) Трое из задержанных, согласно сообщениям, находятся в тюрьме "Кишон", а четвертый госпитализирован в больнице СОБ в связи с огнестрельными ранениями, полученными во время ареста. ("Гаарец", 25 июля)
Child protection agencies have documented at least 37 cases of children considered as disappeared after arrest by the security forces. Учреждения по защите детей задокументировали не менее 37 случаев исчезновения задержанных силами безопасности детей.
97.11. Review existing provisions with regard to detention without trial and adopt new provisions to inform those detained of their right to counsel and guarantee their access to Counsel immediately upon arrest (Canada); 97.11 пересмотреть действующие положения в отношении задержания без суда и принять новые положения об информировании задержанных лиц об их праве на адвоката и гарантии их доступа к адвокату незамедлительно после ареста (Канада);
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
It eventually disrupts the co-ordinating movement of the electrical signals through the heart, leading to cardiac arrest. В конце концов это нарушает координированное движение электрических сигналов через сердце, вызывая его остановку.
Extreme hyperthyroidism leads to systemic problems, Including numbness, vision loss, and cardiac arrest. Крайняя форма гипертиреоза ведёт к комплексным проблемам, включая онемение, потерю зрения и остановку сердца.
Ventricular arrhythmias led to the myocardial infarction that caused cardiac arrest. Желудочковая аритмия спровоцировала инфаркт миокарда, что в свою очередь вызвало остановку сердца.
We have yet to analyse them but I suspect the herbs may have contributed to his respiratory arrest. Мы их ещё не анализировали, но я подозреваю, что травы могли внести свой вклад в остановку его дыхания.
Initially, we thought the disease triggered cardiac arrest during sleep, yet more recent studies indicate that lack of oxygen to the brain may be the cause. Сначала мы думали, что болезнь вызывала остановку сердца во сне, но дальнейшие исследования показали, что причиной мог стать дефицит кислорода в мозге.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
Children under the age of 14 years still face arrest, pre-hearing detention and extended deprivation of liberty, often for minor offences. По-прежнему имеются случаи задержания детей, не достигших 14 лет, их досудебного содержания под стражей и применения к ним наказания в виде лишения свободы на длительный срок, часто на основании мелких правонарушений.
At no point during his detention did he have the opportunity to challenge the legality of his arrest or his detention before any kind of authority. Ни разу в момент содержания его под стражей ему не была предоставлена возможность оспорить законность ареста или содержания под стражей перед кем-либо из представителей органов власти.
It would be useful to learn whether the term "administrative detention" (para. 357) referred to a different type of detention from that indicated by the term "administrative arrest". Было бы полезно узнать, относится ли формулировка "административное задержание" (пункт 357) к другому виду содержания под стражей, чем к тому, которое подразумевается "административным арестом".
By letter dated 14 November 1998, the Government confirmed the arrest of the above-mentioned persons and indicated that during his detention Manvel Virabayan had demonstrated disordered behaviour and attempted to hit himself on the doors and walls. В письме от 14 ноября 1998 года правительство подтвердило факт ареста вышеупомянутых лиц и отметило, что во время содержания под стражей у Манвела Вирабяна наблюдались отклонения в поведении и он бился головой о двери и стены.
Furthermore, in the present case there is the added violation of arrest without any contact with his family on two occasions during his seven years of detention (between August 2003 and December 2003 and then from June 2008 until October 2008). Кроме того, в данном случае добавляется еще одно нарушение: содержание под стражей без возможности общения с членами семьи, имевшее место дважды в течение семилетнего периода содержания под стражей (с августа по декабрь 2003 года и затем с июня по октябрь 2008 года).
Больше примеров...