Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Their arrest and subsequent trial at the ICC will help the Council in fulfilling its task of re-establishing international security and peace in the region. Их арест и последующее судебное разбирательство в МУС помогут Совету выполнить свою задачу восстановления международного мира и безопасности в этом регионе.
The Government, with support from the international community, should step up activities aimed at the arrest and prosecution of major drug traffickers, regardless of their position or status. Правительство при поддержке международного сообщества должно наращивать деятельность, направленную на арест и привлечение к суду крупных наркодельцов независимо от их положения и статуса.
In addition to these provisions, it should be mentioned that article 114 of the Penal Code punishes illegal arrest carried out by a public official. Помимо этих положений, следует отметить статью 114 Уголовного кодекса, которая устанавливает уголовную ответственность официального лица, совершившего незаконный арест.
If the arrest is for the particular purpose of extradition, other provisions of national and international law may apply. Если подобные процедуры влекут за собой арест, то могут также применяться гарантии, предусмотренные Пактом в отношении лишения свободы.
Detention or arrest, bringing of charges, trial and В. Заключение под стражу или арест, выдвижение
Their arrest would close a tragic chapter of brutal extremism and would open the way for reconciliation and for the promotion of national and civic pride. Их арест закрыл бы трагическую главу жестокого экстремизма и открыл бы путь к примирению и утверждению чувства национальной и гражданской гордости.
Trial Chamber I confirmed five new indictments, issued six warrants of arrest and conducted the initial appearances for seven accused persons. Судебная камера I утвердила пять новых обвинительных заключений, выдала шесть ордеров на арест и провела судебные заседания в связи с первой явкой в суд семи обвиняемых.
In anticipation of the arrest and/or surrender of fugitives in the near future, the abolition of one P-2 post, effective 1 July 2005, is proposed. Поскольку в ближайшем будущем ожидается арест и/или явка беглецов с повинной, предлагается упразднить одну должность С-2 с 1 июля 2005 года.
We note that the Tribunal has received valuable assistance from several countries, enabling the arrest of several indictees. Мы отмечаем, что некоторые страны оказали Трибуналу важную помощь, что позволило ему произвести арест нескольких обвиняемых лиц.
Article 5 - Right of re-arrest and multiple arrest Статья 5 - Право на повторный арест и многократные аресты
When a fugitive is arrested in pursuance of a provisional warrant of arrest, he/she is brought as soon as practicable before a District Court Judge. Когда лицо, скрывающееся от правосудия, арестовывается на основании предварительного ордера на арест, его доставляют настолько быстро, насколько это практически осуществимо, к судье окружного суда.
The Committee also notes that Mr. Madafferi's outstanding sentences in Italy have been extinguished and that there is no outstanding warrant for his arrest. Комитет отмечает также, что неотбытые сроки наказания г-на Мадаффери в Италии были аннулированы и что не существует никакого неисполненного ордера на его арест.
3.3 In terms of article 9, the author argues his initial arrest took place without warrant and in violation of domestic law governing arrests. З.З Ссылаясь на статью 9, автор утверждает, что его первоначальный арест был произведен без ордера и в нарушение соответствующих внутренних правовых норм.
2.5 Although Mr. Saidov's arrest took place on 25 November 1998, he was officially charged only on 1 January 1999. 2.5 Хотя арест г-на Саидова состоялся 25 ноября 1998 года, официальное обвинение было предъявлено ему лишь 1 января 1999 года.
Like others, we support the eventual arrest of Milan Ivanovic, and we call on the authorities in Belgrade to share information on his whereabouts. Подобно другим, мы выступаем за арест в конечном итоге Милана Ивановича и призываем власти Белграда поделиться информацией о его местонахождении.
It is submitted that the arrest of suspects and their detention under these two laws are subject to judicial review by the Supreme Court. Утверждается, что арест подозреваемых и их содержание под стражей на основании этих двух законов подлежат судебному контролю со стороны Верховного суда.
The consent decrees require reform in the following areas: use of force, arrest and witness detention practices, and holding cell conditions. Приказы на основе мировых соглашений предписывают проведение реформ в следующих сферах: применение силы, арест и практика задержания свидетелей, а также условия содержания в камерах.
These warrants of arrest have been outstanding since 2005; Указанные ордера на арест не исполняются с 2005 года;
The underlying concept is simple: an arrest is often less effective than large-scale action to seize and recover the illicit assets of the Mafia. Концепция, которая лежит в основе этих усилий, проста: арест часто бывает менее эффективным средством, чем широкомасштабные акции, нацеленные на конфискацию и возврат незаконно полученных мафией активов.
Any search, arrest or detention of a person conducted in private can only be done with a court warrant. Обыск, арест или задержание того или иного лица во всех случаях могут производиться лишь при наличии судебного ордера.
(b) Unlawful arrest and confinement Ь) Незаконный арест и лишение свободы
The arrest of the two remaining fugitives from the International Tribunal for the Former Yugoslavia during the reporting period was a significant and long-awaited development. Арест в течение рассматриваемого периода двух оставшихся лиц, скрывающихся от Международного трибунала по бывшей Югославии, является важным и долгожданным событием.
The arrest led to a protest demonstration (about 60 people), which escalated into a violent clash. Арест вызвал демонстрацию протеста (в которой участвовали порядка 60 человек), переросшую в столкновение, сопровождавшееся насилием.
For civil offences, the law provided for several alternative penalties to imprisonment, such as fines, weekend detention house arrest and community service. В гражданско-правовой сфере законодательство предусматривает несколько мер наказаний, альтернативных тюремному заключению, среди которых - наложение штрафа, тюремное заключение в воскресные дни, домашний арест и общественно-полезные работы.
The source alleges that the arrest and imprisonment of Mr. Nezar Rastanawi is solely connected to his peaceful and legitimate human rights work. Источник утверждает. что арест и тюремное заключение г-на Растанави связаны исключительно с его мирной и законной деятельностью по защите прав человека.