Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Задержанных

Примеры в контексте "Arrest - Задержанных"

Примеры: Arrest - Задержанных
In 1993, seizures of narcotic drugs and the arrest and prosecution of a large number of persons for drug-related offences had increased because of the strong detection capability and the personnel specially trained to control the long eastern borders. В 1993 году благодаря широким возможностям в плане обнаружения и персоналу, специально подготовленному для осуществления контроля за протяженными восточными границами, увеличился объем конфискованных наркотических средств и возросло число лиц, задержанных и подверженных судебному преследованию за правонарушения, связанные с наркотиками.
Racial profiling continues to be widely applied as a selective and discretionary mechanism for detaining and investigating and this practice is inextricably linked to the over-representation of people of African descent in arrest rates, and in prison populations. Расовое профилирование по-прежнему широко применяется как избирательный и произвольный механизм задержания и проведения расследований, и эта практика неразрывно связана с непропорционально высокой долей лиц африканского происхождения среди задержанных и заключенных.
Local and religious leaders and the family members of the persons affected were informed of their arrest. Местные и религиозные лидеры и члены семей задержанных лиц были информированы об их аресте.
The number of people detained by anti-government armed groups is rising, as are instances of arbitrary arrest and illegal detention. Число людей, задержанных антиправительственных вооруженных групп, постоянно растет; равным образом растет число случаев произвольных арестов и незаконного содержания под стражей.
Officers were required to inform detainees of the reasons for their arrest and their rights at the time of detention. Сотрудники полиции должны информировать задержанных о причинах ареста и их правах в момент задержания.
In many cases their families were unaware of their arrest or of their whereabouts. Во многих из этих случаев семьи задержанных ничего не знали об их аресте или о их местонахождении.
The relevant authorities should ensure that the detainees' families are promptly notified of their arrest and place of detention. Компетентные органы должны обеспечить, чтобы семьи задержанных своевременно уведомлялись об их аресте и месте содержания под стражей.
Further, detainees are not brought before the procurator following their arrest. Кроме того, после ареста задержанных не доставляют к прокурору.
Beatings and other ill-treatment of detainees were common during and following arrest and during transfer from one location to another. Во время и после ареста, а также при переводе задержанных из одного места в другое были распространены избиения и другие виды жестокого обращения с задержанными.
MICIVIH continued to monitor arrest procedures and the legal situation of detainees held in police stations and in prison. МГМГ продолжала осуществлять контроль за соблюдением процедур, касающихся ареста, и правовым положением задержанных, содержащихся в полицейских участках и тюрьмах.
The overcrowding of prisons is linked to the circumstances of arrest and the subsequent review of the evidence against detainees. Переполненность тюрьм связана с обстоятельствами ареста и последующим пересмотром доказательств против задержанных лиц.
Since their arrest, the multinational force has allowed the International Committee of the Red Cross to visit the detainees twice. После ареста этих лиц многонациональные силы позволили Международному комитету Красного Креста дважды посетить задержанных.
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
In many cases their families were unaware of their arrest or of their whereabouts. В число задержанных входили студенты, адвокаты и бизнесмены.
No legal grounds were given for his arrest and his detention was not entered in the police custody registers. Его арест не имел под собой никаких юридических оснований, а его содержание под стражей не отражено в протоколах регистрации задержанных.
The Special Rapporteur on torture also indicated that he had found systematic beatings of detainees upon arrest or within the first hours of detention. Специальный докладчик по вопросу о пытках также указал, что им отмечены систематические избиения задержанных после их ареста или в первые часы содержания под стражей.
The delegation was also informed that relatives of detainees had not been advised of their arrest. Кроме того, делегация узнала, что родственникам задержанных не сообщалось об их аресте.
In virtually all cases the whereabouts of detainees had remained unknown for weeks after their arrest. Практически во всех случаях местонахождение задержанных оставалось неизвестным на протяжении нескольких недель после ареста.
It expressed concern at the arrest of lawyers who defend detained persons. Она выразила обеспокоенность в связи с арестом адвокатов, защищающих задержанных лиц.
Refugees, asylum-seekers and undocumented migrants faced the risk of arrest and were being detained in immigration detention centres. Беженцам, просителям убежища и не имеющим документов мигрантам грозят арест и содержание в центрах для задержанных иммигрантов.
It also notes that despite the efforts made the incidents of torture still occur, especially during arrest and outside detention centres. Кроме того, государство-участник отмечает, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в стране по-прежнему имеют место случаи пыток, особенно в ходе ареста и за пределами мест содержания задержанных.
Thus, even a mere arrest that is not followed by a conviction may entail mistreatments, in particular in cases of female detainees. Таким образом, даже арест, за которым не следует обвинительный приговор, может повлечь за собой жестокое обращение, в частности, если речь идет о задержанных женщинахм.
It also requires compliance with domestic rules providing important safeguards for detained persons, such as making a record of an arrest and permitting access to counsel. Она также требует соблюдения внутренних правил обеспечения важных гарантий в интересах задержанных, в том числе регистрации ареста и предоставления доступа к адвокату.
This agreement comprises protocols on the legitimate use of force, arrest and appearance before a judge, and the chain of custody. Соглашение включает в себя протоколы в отношении законного применения силы, порядка задержания, доставки задержанных в суд и охраны вещественных доказательств при их передаче.
The training started by targeting junior officers because they are the ones who interact with people most directly, they arrest people and keep them in detention. Эта подготовка началась с сотрудников младшего звена, потому что именно они самым непосредственным образом взаимодействуют с населением, в их функции входит производство арестов и содержание задержанных под стражей.