Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арест

Примеры в контексте "Arrest - Арест"

Примеры: Arrest - Арест
Later that same day, 3 Bosnian Serbs were kidnapped and beaten by 15 armed Bosniacs, in apparent retaliation for the arrest of the Bosniac. В тот же день три боснийских серба были похищены и избиты 15 вооруженными боснийцами, очевидно в отместку за арест боснийца.
The Korean courts had rejected the author's request for compensation on the ground that his arrest and conviction had been lawful under Korean law. Корейские суды отклонили ходатайство автора о выплате компенсации на том основании, что его арест и осуждение в соответствии с корейским правом были законными.
On the night of 25 March, uniformed officers of the National Police came to his home twice to arrest him without a warrant. Ночью 25 марта лица в форме сотрудников национальной полиции дважды приезжали в дом пострадавшего для того, чтобы задержать его, не имея при этом ордера на арест.
A police constable may arrest, without warrant, anyone he reasonably suspects to have committed or to be likely to commit a breach of the peace. Полицейский может без ордера на арест арестовать любое лицо, которое он разумно подозревает в нарушении общественного спокойствия или в попытке совершить такое деяние.
At the same time, we note the inability of the Cambodian police to identify and arrest many people responsible for more recent crimes and abuses. В то же время мы отмечаем неспособность камбоджийской полиции установить личность и произвести арест многих людей, ответственных за более свежие преступления и нарушения.
The law which hinders the arrest and prosecution of civil servants without the explicit permission of their superiors is still in place. До сих пор остается в силе закон, запрещающий арест и судебное преследование гражданских служащих без особого разрешения руководства соответствующего ведомства.
This process (arrest, detention, deportation) has frequently been denounced as being open to multiple abuse on the part of the South African authorities. Этот порядок (арест, содержание под стражей, высылка) нередко подвергался критике как источник многочисленных злоупотреблений со стороны южноафриканских властей.
He was told that settler guards, like the police and army, have the right to arrest persons. Ему сообщили, что охранники поселений, так же, как сотрудники полиции и армейские чины, имеют право производить арест.
The other case that we wish to underline, and which has been mentioned here, is that of the arrest in my country of Mr. Milan Lukić. Еще одно дело, которое мы хотели бы отметить и о котором ранее говорилось, - это арест в моей стране г-на Милана Лукича.
The arrest of Ante Gotovina on 7 December is indeed a welcome development, but also a long overdue one. Арест Анте Готовины 7 декабря стал поистине отрадным событием, хотя это нужно было сделать уже давно.
Moreover, its relationships with international forces and national authorities reached a turning point with the arrest and transfer to The Hague of three indicted persons. Помимо этого, поворотным пунктом в его отношениях с международными силами и национальными властями стал арест и передача в Гаагу трех обвиняемых.
The restrictions on pre-trial detention were specified even more clearly in the reformed Code of Penal Procedure, which also established alternative penalties such as house arrest or territorial restrictions. Еще более четко ограничения в отношении предварительного заключения сформулированы в пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе, который устанавливает также альтернативные меры наказания, такие, как домашний арест или ограничение свободы передвижения.
The discovery was followed by the arrest of several persons, including: Обнаружение этого склада повлекло за собой арест нескольких лиц, в том числе:
It would appear that the arrest was made not by the police but by the services of the Ministry of the Interior. Представляется, что арест был произведен не комиссариатом полиции, а службами министерства внутренних дел.
Views were expressed on the possible inclusion of reference to the physical presence of the ship within the jurisdiction of the State where the arrest was made. Было высказано мнение о возможном включении ссылки на то, что судно должно физически находиться в пределах юрисдикции государства, где осуществляется арест.
One delegation was of the opinion that arrest should be permitted only if there was a risk that the alleged claim might not be satisfied. По мнению одной делегации, арест должен допускаться только при существовании опасности того, что предъявляемое требование может быть не удовлетворено.
It was suggested that clear terms be included in the convention indicating that arrest could be effected only in respect of ships within the jurisdiction of the coastal State. Было предложено включить в конвенцию четкие положения, указывающие, что арест может осуществляться только в отношении судов, находящихся в пределах юрисдикции прибрежного государства.
In the view of other delegations, deletion could be interpreted as imposing a limitation on the power of the State to arrest a foreign ship. По мнению других делегаций, исключение этого пункта может толковаться как установление ограничения в отношении правомочий государства на арест иностранного судна.
E. Article 6 - Wrongful arrest Е. Статья 6 - Незаконный арест
Unreasonable and abusive use of authority, threats using a firearm and arbitrary arrest: 3 злоупотребление и неосмотрительное пользование служебным положением, угрозы применения оружия и незаконный арест: З
Infringement of freedom of movement, abuse of authority and arbitrary arrest: 3 покушение на свободу передвижения, злоупотребление властью и незаконный арест: З
Complicity in fraud, breaking and entering, arbitrary arrest and acts of violence: 1 соучастие в мошенничестве, нарушение неприкосновенности жилища, незаконный арест и насильственные действия: 1
The arrest is made on the grounds of a warrant for a period of not longer than 30 days. Арест производится на основании ордера на срок не более 30 дней.
Non-traditional powers to arrest, detain and interrogate Нетрадиционные полномочия на арест, задержание и допрос
Secondly, in the absence of full compliance, the Security Council should call upon IFOR to arrest and extradite indicted war criminals to The Hague. Во-вторых, в случае неполного выполнения постановлений Трибунала, Совет Безопасности должен призвать СВС производить арест военных преступников, которым предъявлены обвинения, и их выдачу Трибуналу в Гааге.