Английский - русский
Перевод слова Albania
Вариант перевода Албании

Примеры в контексте "Albania - Албании"

Примеры: Albania - Албании
The main objective of the new strategy of the electricity power system of Albania is to restructure and privatize the electricity sector in line with the European Union Policy by taking into account the electricity market through international interconnection. Основная цель новой стратегии в области создания электроэнергетической системы Албании заключается в реструктуризации и приватизации электроэнергетического сектора в соответствии с политикой Европейского союза путем интеграции электроэнергетических рынков в международные объединения.
In Albania, Estonia, Lithuania and the Republic of Moldova, NGOs translated and distributed the Guidelines, under a REC project, among national NGO communities, governmental officials and members of Parliament. В Албании, Литве, Республике Молдова и Эстонии НПО организовали перевод и распространение Руководящих принципов в рамках проекта РЭЦ среди национальных сообществ НПО, должностных лиц правительств и членов парламентов.
The economic and social transformation of the last years in Albania and the introduction of the market economy as fundamental element of economic development, accompanied by new politics and related organizations in a fields. Социально-экономические преобразования, происходившие в последние годы в Албании, и внедрение рыночной экономики как основного элемента экономического развития сопровождались появлением новых стратегий и соответствующих организационных форм на местах.
The objective of the force will be to provide security for the delivery of humanitarian aid throughout Albania and to help create a durable safe environment for the safe provision of international assistance. Задача сил будет состоять в обеспечении безопасной доставки гуманитарной помощи на всей территории Албании и оказании помощи в создании стабильных и безопасных условий для беспрепятственного оказания международной помощи.
In its efforts to assist Albania to establish a viable police force, the Council welcomed the ongoing efforts of certain member States to assemble a multinational protection force to meet the request of the Albanian Government. В своих усилиях по содействию Албании в создании надежных полицейских сил Совет приветствовал предпринимаемые некоторыми государствами-членами в настоящее время усилия по формированию многонациональных сил по охране в ответ на просьбу албанского правительства.
The force has strengthened its military organization in Albania: acquisition of the main entry points has taken place and the completion of the deployment of the force contingents has been effected as planned without any inconvenience. Силы укрепляют свою военную организацию в Албании: был установлен контроль за ключевыми пунктами въезда в страну, а развертывание контингентов сил было завершено в запланированные сроки без каких-либо проблем.
The Secretary noted that separate discussions on the country cooperation frameworks (CCFs) of Eritrea, India, Mauritania and Mongolia and the country programme for Albania had been requested by at least five members of the Board. Секретарь отметила, что по меньшей мере пятью членами Совета были запрошены отдельные обсуждения рамок странового сотрудничества (СРС) для Индии, Мавритании, Монголии и Эритреи и страновой программы для Албании.
The State and the Government of Albania support all efforts that have been undertaken within the political boundaries of the former Yugoslavia to promote democracy and the process of integration in the region. Государство и правительство Албании поддерживает все усилия, которые были предприняты в рамках политического пространства бывшей Югославии и направлены на содействие развитию демократии и процессу интеграции в регионе.
While attaching priority to the problems of our region, the State and the Government of Albania have been and continue to remain attentive to developments in other parts of the world. Уделяя приоритетное внимание проблемам нашего региона, государство и правительство Албании в то же время продолжают внимательно следить и за развитием событий в других частях планеты.
The Youth Sport Programme of the International Labour Organization is under way in Albania, El Salvador and Mozambique, bringing together participants from national sports organizations, ministries of sport, and the sports industry. Программа Международной организации труда по развитию молодежного спорта осуществляется в Албании, Мозамбике и Сальвадоре и позволяет объединить усилия участников из национальных спортивных организаций, министерств по делам спорта и спортивной промышленности.
The OSCE's roles in Tajikistan, in Georgia and most recently in Albania have also demonstrated the organization's contribution to regional and international peace and security and enhanced cooperation with the United Nations. Деятельность ОБСЕ в Таджикистане и Грузии и совсем недавно в Албании также служит доказательством вклада организации в достижение регионального и международного мира и безопасности и укрепление сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
On 18 June 1997 the OSCE ministerial troika conducted a thorough assessment of the preparation for the elections in Albania on the basis of reports of Dr. Franz Vranitzky, Personal Representative of the Chairman in Office, and Ambassador Gerard Stoudmann, Director-General of ODIHR. 18 июня 1997 года министерская Тройка ОБСЕ провела тщательную оценку подготовки к выборам в Албании на основе докладов Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ д-ра Франца Враницкого и Генерального директора БДИПЧ посла Шерара Студмана.
Workshops utilizing the manuals have been held in India, Sri Lanka, Mozambique, Romania, Kenya, as well as in the South Pacific, Thailand, Malawi, Nepal and Albania. Практикумы с использованием этих пособий состоялись в Индии, Шри-Ланке, Мозамбике, Румынии, Кении, а также в Южно-Тихоокеанском регионе, Таиланде, Малави, Непале и Албании.
The representative of Albania thanked the Fund for the work that it was doing in the country, where the new country office had just become functional, and he also expressed the appreciation of his Government to the other donors who were active in the country. Представитель по Албании поблагодарил Фонд за осуществляемую им деятельность в стране, где недавно открылось новое страновое отделение, а также от имени своего правительства выразил признательность другим донорам, которые оказывают помощь его стране.
Statements were made by the representatives of Uruguay, the Congo, Albania, Pakistan, Nigeria, Japan, Colombia, Italy, South Africa, Norway, Australia, Egypt, France and the United Kingdom. С заявлениями выступили представители Уругвая, Конго, Албании, Пакистана, Нигерии, Японии, Колумбии, Италии, Южной Африки, Норвегии, Австралии, Египта, Франции и Соединенного Королевства.
The opening of the first centre of women that have been violated (on December 1998) in Albania is an example that shows the need for institutions of this nature to protect the victims of the violence. Открытие в декабре 1998 года в Албании первого центра для подвергшихся насилию женщин - пример, свидетельствующий о потребности в учреждениях такого рода для защиты жертв насилия.
The platform was intended as a basis for a comprehensive working programme for all the existing structures dealing with minority issues, as well as improving the general situation of minorities in Albania. Этот документ должен стать основой всеобъемлющей рабочей программы для всех структур, занимающихся в настоящее время вопросами меньшинств, а также улучшить общее положение меньшинств в Албании.
Although the delegation had stated that there was no human trafficking in Albania, Albanian nationals were involved in human trafficking and the State party should increase its cooperation with other States in order to combat that practice. Хотя делегация и заявила, что никакой торговли людьми в Албании нет, албанские граждане причастны к торговле людьми, и государству-участнику надлежит расширить сотрудничество с другими государствами для искоренения этой практики.
In addition to the Kosovar refugees flooding into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, there were hundreds of thousands of internally displaced persons of whom the international community knew nothing and whose tragic fate was only beginning to be discovered. Помимо косовских беженцев, которые пытаются спастись в Албании и Македонии, существуют сотни тысяч вынужденных переселенцев, о которых международному сообществу ничего не было известно и сведения о трагической судьбе которых стали появляться только сейчас.
Article 122 of Constitution provides for the prevalence of ratified international agreements over the domestic laws which are not in compliance with them, which consist a constituent part of the domestic legal system following its publication in the Official Journal of Republic of Albania. Статья 122 Конституции предусматривает верховенство ратифицированных международных соглашений над противоречащими им законами страны и оговаривает, что ратифицированные международные соглашения становятся составной частью правовой системы страны после их опубликования в Официальном вестнике Республики Албании.
This project is primarily intended for countries with economies in transition in south-east Europe - Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Republic of Moldova, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. Первоначально данный проект был адресован странам Юго-Восточной Европы с переходной экономикой - Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Республике Молдова, Румынии, бывшей югославской Республике Македония и Югославии.
The global education project in Albania has been implemented for three years, and the evaluation showed that the project has had positive impacts on both student performance and teacher satisfaction. На протяжении трех лет в Албании осуществляется глобальный проект в области образования, и оценка показала, что этот проект положительно влияет на учебу школьников и настроение учителей.
Various activities were exclusively focused on equality issues, including seminars and training workshops in Brazil, Pakistan, Bosnia and Herzegovina and Albania, as well as in Geneva and Turin. Целый ряд мероприятий был посвящен исключительно вопросам равенства, включая семинары и практикумы в Бразилии, Пакистане, Боснии и Герцеговине и Албании, а также в Женеве и Турине.
He welcomed the presidents of the Balkans in Skopje, including the President of Albania, at which they had supported the implementation of all the relevant resolutions of the Security Council, including resolution 1244. Он приветствовал президентов балканских стран, включая президента Албании, в Скопье где они поддержали осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1244.
My Government has been encouraged by the restraint in Skopje and Belgrade in dealing with the violence and by the reaction of Prime Minister Meta's Government in Albania, which has condemned in the strongest terms the violence in Macedonia. Мое правительство обнадеживают сдержанность, проявляемые в Скопье и Белграде в отношении этих актов насилия, и реакция правительства премьер-министра Меты в Албании, который осудил самым решительным образом насилие в Македонии.