Английский - русский
Перевод слова Albania
Вариант перевода Албании

Примеры в контексте "Albania - Албании"

Примеры: Albania - Албании
Special representatives are responsible for implementing programme activities in Albania, Romania and the former Yugoslavia and an area representative is responsible for activities in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Специальные представители несут ответственность за осуществление мероприятий в рамках программ в Албании, Румынии и бывшей Югославии, а региональный представитель отвечает за мероприятия, осуществляемые в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане.
A number of technical cooperation studies are under way to investigate future projects in such areas as hydropower in Latvia, Albania and Kyrgyzstan, mini-hydropower stations in the Danube region, and geothermal heating in the Russian Federation. Осуществляется целый ряд исследований в области технического сотрудничества в целях изучения будущих проектов, касающихся, в частности, освоения источников гидроэнергии в Латвии, Албании и Кыргызстане, строительства гидроэлектростанций малой мощности в бассейне Дуная и использования геотермальных источников в целях отопления в Российской Федерации.
With regard to economic assistance, I have not much to add since the Greek representative left no room for doubt about the position of Greece, which is already well known, namely that Greece persists in blocking the assistance of the European Union to Albania. Относительно экономической помощи я много не добавлю, поскольку представитель Греции не оставил никаких сомнений относительно позиции Греции, которая уже хорошо известна, а именно, что Греция продолжает препятствовать оказанию помощи, предоставляемой Албании Европейским союзом.
Despite the current difficulties, my country continues to hope that Greece will respond positively to Albania's open invitation to an unconditional dialogue for we are convinced that the crisis in the relations between the two countries can and ought to be resolved through dialogue. Несмотря на нынешние трудности, моя страна по-прежнему надеется, что Греция положительно откликнется на открытый призыв Албании к проведению прямого диалога, поскольку мы убеждены, что кризис в отношениях между двумя странами может и должен быть урегулирован путем диалога.
At the same time, the network of hospitals far exceeds Albania's maintenance capacity and ability to provide efficient service; В то же время сеть больничных учреждений по своим масштабам значительно превосходит возможности Албании в плане ремонта и эксплуатации помещений и оборудования и обеспечения эффективного медицинского обслуживания;
The representative of Ecuador, speaking as the team's rapporteur for the portion of the report dealing with Uzbekistan, described the same level of broad-based discussions in Uzbekistan, including project visits, that the team had undertaken in Albania. Представитель Эквадора, выступивший в качестве докладчика группы по той части доклада, которая касалась Узбекистана, также рассказал о широких обсуждениях, проведенных в Узбекистане, в том числе посещении мест реализации проектов, как и в Албании.
Adopted decision 94/8 of 13 May 1994 on the granting of indicative planning figure to Albania; принял решение 94/8 от 13 мая 1994 года об установлении оперативных плановых заданий для Албании;
Representatives from Albania, Canada, China, Czechoslovakia, France, Greece, Italy, Mexico, Nigeria, Peru, the Russian Federation, Senegal, Spain, Thailand and the United Kingdom attended. В работе семинара приняли участие представители Албании, Греции, Испании, Италии, Канады, Китая, Мексики, Нигерии, Перу, Российской Федерации, Сенегала, Соединенного Королевства, Таиланда, Франции и Чехословакии.
I am writing to you concerning the statements made by the Permanent Representative of Albania to the United Nations in the debate of the General Assembly under agenda items 38 and 56, and I wish to inform you of the following. Обращаюсь к Вам в связи с заявлениями, с которыми выступил Постоянный представитель Албании при Организации Объединенных Наций в ходе прений в Генеральной Ассамблее по пунктам 38 и 56 повестки дня, и хотел бы сообщить Вам следующее.
Albania's gross domestic product has increased annually, from 11 per cent in 1992 to 15 per cent in 1996. Валовой национальный продукт Албании ежегодно возрастает, в 1992 году он составлял 11 процентов, а в 1996 году - 15 процентов.
The Greek Government was following developments in neighbouring Albania with particular interest and hoped that the reform process there would continue swiftly for the full establishment of a modern system that was respectful of democratic principles and the rule of law and of human and minority rights. Греческое правительство с особым интересом следит за развитием событий в соседней Албании и надеется на то, что процесс реформ будет продолжаться там безостановочно в направлении окончательного становления современной системы, в рамках которой будет обеспечено соблюдение демократических принципов, верховенство закона и уважение прав человека и прав меньшинств.
The ratio of unemployment benefits to average wages, the "replacement ratio", ranged from 27 per cent in Slovakia to 37 per cent in Albania. Соотношение размеров пособия и уровня средней платы, "коэффициент замещения", составляло от 27 процентов в Словакии до 37 процентов в Албании.
According to data collected by the Uncommitted Women's Movement, the main subjects of trafficking in Greece are women from Ethiopia, Eritrea, Sri Lanka, Thailand, the Philippines, Dominican Republic, Romania, Poland and recently, Albania. В соответствии с данными, полученными Движением независимых женщин, в Греции основным объектом торговли являются женщины из Доминики, Польши, Румынии, Таиланда, Филиппин, Шри-Ланки, Эритреи, Эфионии и в последнее время из Албании.
Although some funding is being provided by donors for the renewal of prison buildings, for example in Haiti (assisted by USAID through UNDP) or Albania (assisted by the European Union), these are exceptions. Хотя можно отметить случаи, когда определенные финансовые средства были предоставлены донорами для реконструкции тюремных зданий, например в Гаити (при помощи ЮСАИД через ПРООН) или Албании (при помощи Европейского союза), эти случаи представляют собой исключения.
Border Monitoring Reports from the OSCE Presence in Albania confirm that the KLA presence is at low levels, specially in comparison with the summer period, due to a combination of factors, including winter conditions, the presence of minefields and intensive patrolling along the border. Доклады пограничных наблюдателей из числа сотрудников ОБСЕ в Албании подтверждают, что присутствие ОАК отмечается на низких уровнях, особенно по сравнению с летним периодом, вследствие совокупного действия ряда факторов, включая зимние условия, наличие минных полей и активное патрулирование вдоль границы.
As regards security in northern Albania, smuggling continued to take place on a regular basis at a number of locations near the Border with Montenegro (FRY), specially through the Hani i Hotit border crossing point, and, in most cases, across Lake Shkodra. Что касается безопасности на севере Албании, то по-прежнему на регулярной основе продолжает осуществляться контрабанда в ряде местечек, расположенных недалеко от границы с Черногорией (СРЮ), особенно через пункт пересечения границы Хани-и-Хотит и, в большинстве случаев, через Скадерское озеро.
According to UNHCR figures, as of 24 August 1999, more than 761,000 Kosovars had returned to Kosovo while 6,800 Kosovars remained in Albania, 19,000 in the former Yugoslav Republic of Macedonia, 8,000 in Montenegro and 11,400 in Bosnia and Herzegovina. Согласно данным УВКПЧ по состоянию на 24 августа, в Косово вернулись более 761000 косовцев, в то время как 6800 косовцев остались в Албании, 19000 - в бывшей югославской Республике Македонии, 8000 - Черногории и 11400 - в Боснии и Герцеговине.
A large number of these claimants stated that they were from Kosovo, but it is suspected that many were actually from Albania and were brought through Italy into or through Belgium by highly organized trafficking networks. Большое число этих просителей убежища заявляли, что они прибыли из Косово, однако имеются подозрения, что фактически многие из них были переправлены хорошо организованными контрабандными сетями из Албании через Италию в Бельгию или транзитом через ее территорию.
Experts from Albania, Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, the United Kingdom, and the United States of America attended the Workshop. На Рабочем совещании присутствовали эксперты из Албании, Болгарии, Венгрии, Германии, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Чешской Республики и Эстонии.
The Committee welcomes the initial report of Albania and the opportunity to establish a dialogue with the State party, but it regrets that the report, due in June 1995, was submitted with an eight-year delay. Комитет приветствует первоначальный доклад Албании и возможность установления диалога с этим государством-участником, но выражает сожаление в отношении того, что этот доклад, подлежавший представлению в июне 1995 года, был представлен с восьмилетним опозданием.
In support of the Kosovo investigations, the Prosecutor and the Deputy Prosecutor initiated a new series of requests on two levels for assistance from States, non-governmental, intergovernmental and international organizations working in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and other neighbouring States. В рамках поддержки расследований в Косово Обвинитель и заместитель Обвинителя обратились с новыми просьбами об оказании помощи к государствам, неправительственным, межправительственным и международным организациям, действующим в Албании и бывшей югославской Республике Македонии, и другим соседним государствам по двум направлениям.
Law and order enforcement in the north-east of Albania remained extremely weak and the continuing lack of government control in the region is still a source of serious concern also in the context of the Kosovo crisis. Деятельность по обеспечению правопорядка в северо-восточной части Албании по-прежнему практически не ведется, а сохраняющееся отсутствие надлежащего государственного контроля в этом районе по-прежнему является поводом для серьезного беспокойства, в том числе и в контексте кризиса в Косово.
The chaos in Albania made this country the largest centre of organized international crime, banditism and a springboard for extremist Islamic fundamentalism and terrorism, which uses the tension in Kosovo and Metohija for its expansion in Europe. Воцарившийся в Албании хаос превратил страну в крупнейший центр организованной международной преступности и бандитизма и плацдарм для экстремистских сил исламского фундаментализма и терроризма, которые используют напряженность в Косово и Метохии для расширения сферы своего влияния в Европе.
Concerned that this event threatens peace and stability in the region and beyond, the Government of Albania kindly requests an urgent meeting of the Security Council in order to discuss the measures needed for the prevention of a new tragedy in Kosova and the region. Будучи обеспокоено тем, что эти события угрожают миру и стабильности в регионе и за его пределами, правительство Албании любезно просит срочно созвать заседание Совета Безопасности с целью обсудить меры, необходимые для предотвращения новой трагедии в Косова и регионе в целом.
He stated that the particular comparative advantage of OSCE was its ongoing presence in the region through its missions deployed in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Он заявил, что особым сравнительным преимуществом ОБСЕ является ее нынешнее присутствие в регионе в виде ее миссий, размещенных в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Албании и бывшей югославской Республике Македонии.