| Greek is co-official in numerous municipalities and regions in Southern Albania. | Греческий считается официальным во многих муниципалитетах Южной Албании. |
| The Great Powers selected Prince William of Wied, a nephew of Queen Elisabeth of Romania to become the sovereign of the newly independent Albania. | Великие державы избрали принца Вильгельма Вида, племянника королевы Елизаветы Румынской на престол независимой Албании. |
| Romania was the first country to recognize Albania's independence. | Турция одной из первых признала независимость Албании. |
| Essad Pasha Toptani obliged himself to organize the uprising in Central Albania and Mirdita. | Эссад Паша Топтани обязал себя организовать восстание в Центральной Албании и Мирдите. |
| He must be managing the whole business from Albania. | Он управляет всем бизнесом из Албании. |
| The Centre developed a similar programme of training in Albania in 1994. | Центр разрабатывает аналогичную программу подготовки в Албании в 1994 году. |
| The President: I now call on the representative of Albania in his national capacity. | Председатель: Слово предоставляется представителю Албании в его национальном качестве. |
| This letter represents yet another striking example of persistent and gross interference of Albania in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. | Это письмо является еще одним ярким примером постоянного грубого вмешательства Албании во внутренние дела Союзной Республики Югославии. |
| The group noted the positive experience of Albania, where the Government has distributed land free to 400,000 small farmers. | Группа отметила позитивный опыт Албании, в которой правительство безвозмездно распределило землю среди 400000 мелких фермеров. |
| As a result of this mission a country programme of assistance for Albania was prepared. | По результатам этой миссии была разработана программа по оказанию помощи для Албании. |
| In the opinion of Albania, there exists a basis of understanding and cooperation in the Balkans. | По мнению Албании, на Балканах существует основа для взаимопонимания и сотрудничества. |
| Such policy is also incompatible with Albania's calls for respect for the rights of Albanians in neighbouring countries. | Такая политика также несовместима с призывами Албании к соседним странам соблюдать права албанцев. |
| More limited assistance is provided to Romania and Poland, Albania and Mongolia. | Более ограниченная помощь оказывается Румынии и Польше, Албании и Монголии. |
| Greek nationalism, too, is another growing threat to Albania and the Albanians. | Греческий национализм представляет собой также растущую угрозу для Албании и албанцев. |
| To facilitate the position of its ally in the north, it is making territorial claims against Albania. | Облегчая положение своего союзника на севере, он выдвигает территориальные претензии к Албании. |
| The Greek minority people in Albania, too, have publicly supported unconditional dialogue between the two Governments. | Греческое меньшинство в Албании также открыто выступило в поддержку безоговорочного диалога между обоими правительствами. |
| We fully understand the worries of the delegation of Albania expressed in many of the Assembly's Committees. | Мы полностью понимаем беспокойство делегации Албании, выраженное во многих комитетах Ассамблеи. |
| The Permanent Representative of Albania consistently uses the rostrum of the General Assembly to express his Government's constant and unfounded allegations against the Federal Republic of Yugoslavia. | Постоянный представитель Албании упорно использует трибуну Генеральной Ассамблеи для оглашения постоянных необоснованных заявлений его правительства в адрес Союзной Республики Югославии. |
| The Greek minority in Albania constitutes a bridge of friendship and cooperation between the two countries. | Греческое меньшинство в Албании является мостом дружбы и сотрудничества между двумя странами. |
| Open borders have in fact allowed the large-scale arrival of criminal elements, particularly from Albania. | Открытые границы способствуют притоку значительного числа преступных элементов, особенно из Албании. |
| Over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. | Свыше половины беженцев в бывшей югославской Республике Македонии и Албании живут в принимающих семьях. |
| There were ongoing efforts to relocate some of the refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania to third countries. | Продолжались усилия по перемещению части беженцев из бывшей югославской Республики Македонии и Албании в третьи страны. |
| Over the past eight months, there have been over 170 border incidents provoked from the territory of Albania. | За последние восемь месяцев зарегистрировано более 170 пограничных инцидентов, спровоцированных с территории Албании. |
| Still, some of the registered refugees voiced their intention to stay in Albania during the winter months. | Тем не менее некоторые зарегистрированные беженцы выразили желание остаться в Албании на зимний период. |
| The situation of refugees in Albania is closely followed by the OSCE presence in Tirana. | За положением беженцев в Албании пристально следят сотрудники ОБСЕ в Тиране. |