Residential social services for people with disabilities in Albania are provided in 6 centers, located in 6 cities. |
В шести городах Албании действуют шесть центров, в которых инвалидам предоставляются социальные услуги с проживанием. |
It recommended that Albania halt such practices and increase law enforcement officials' sensitivity to human rights and training in matters involving racial discrimination. |
Он рекомендовал Албании пресекать такую практику и повысить осведомленность сотрудников правоохранительных органов о правах человека и усилить их подготовку по вопросам, связанным с расовой дискриминацией. |
CRC recommended that Albania enforce the minimum legal age of marriage and curb early and forced marriage. |
КПР рекомендовал Албании обеспечить применение минимального возраста законного вступления в брак и противодействовать ранним и принудительным бракам. |
CESCR recommended that Albania enhance the effectiveness of the legal, structural and policy measures taken to combat corruption in decision-making. |
ЗЗ. КЭСКП рекомендовал Албании повысить эффективность принимаемых юридических, структурных и политических мер по борьбе с коррупцией в органах власти. |
It recommended that Albania shape a family policy aimed at better supporting poor families and preventing the institutionalization of children. |
Он рекомендовал Албании разработать политику по вопросам семьи, направленную на оказание более значительной поддержки бедным семьям и на предупреждение институционализации детей. |
CESCR encouraged Albania to consider introducing a minimum income benefit that would bring together all the existing social assistance benefits. |
КЭСКП предложил Албании рассмотреть возможность введения пособия в размере минимального дохода, включающее в себя все существующие социальные пособия. |
CERD encouraged Albania to improve the access of the Egyptian community to health, education, employment and other social services. |
КЛРД предложил Албании расширить доступ египетской общины к услугам в области здравоохранения, образования, трудоустройства и другой социальной поддержки. |
CRC recommended that Albania ensure that all Roma children had effective and unimpeded access to health services. |
КПР рекомендовал Албании обеспечить всем детям рома действенный и беспрепятственный доступ к услугам по охране здоровья. |
It recommended that Albania prohibit forced evictions in domestic legislation. |
Он рекомендовал Албании запретить во внутреннем законодательстве практику насильственных выселений. |
The Special Rapporteur on migrants recommended that Albania provide asylum seekers and refugees with the relevant identification and travel documents. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал Албании выдавать просителям убежища и беженцам соответствующие личные и проездные документ. |
CoE-CPT reiterated its recommendation that Albania pursue its efforts to combat all forms of ill-treatment by the police. |
КПП-СЕ вновь рекомендовал Албании продолжить усилия по борьбе со всеми формами жестокого обращения со стороны полиции. |
AI recommended that Albania ensure that all reports of domestic violence are thoroughly investigated and perpetrators are brought to justice. |
Она также рекомендовала Албании обеспечить тщательное расследование всех сообщений о случаях насилия в семье и привлечение к ответственности виновных. |
BKTF/JS1 recommended that Albania establish a national referral mechanism for child victims of exploitation and provide family strengthening programmes to empower families and reduce child exploitation. |
В БКТФ/СП1 Албании было рекомендовано создать национальный консультативный механизм помощи детям, подвергшимся эксплуатации, и разработать программы укрепления семьи в целях расширения ее возможностей и борьбы с детской эксплуатацией. |
In Albania, intercultural and interreligious dialogue, combatting discrimination, and early education to promote tolerance were central to domestic and foreign policy priorities. |
В Албании центральное место среди приоритетов внутренней и внешней политики занимают межкультурный и межрелигиозный диалог, борьба с дискриминацией и обучение в раннем возрасте в целях поощрения толерантности. |
The Government of Albania had recently adopted legislation to combat organized crime, introducing harsher punishment for perpetrators. |
Правительство Албании недавно приняло законы по борьбе с организованной преступностью, введя более строгое наказание для преступников. |
It urged the Government of Albania to increase protection for vulnerable groups, particularly women and girls. |
Она настоятельно призвала правительство Албании повысить эффективность защиты уязвимых групп, в частности женщин и девочек. |
It commended Albania's accession to many international instruments and protocols, the latest being the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Он одобрил присоединение Албании ко многим международным договорам и протоколам, самым последним из которых является Конвенция о правах инвалидов. |
That had affirmed Albania's determination to strengthen international cooperation to protect and promote human rights and meet international standards. |
Это свидетельствует о решимости Албании укреплять международное сотрудничество в целях защиты и поощрения прав человека и соблюдать международные нормы. |
An example of Albania's residential energy efficiency programme was given. |
Был приведен пример программы повышения энергоэффективности в жилых зданиях, осуществляемой в Албании. |
Mr. Nina (Albania) said that his Government had traditionally supported and sponsored the resolution. |
ЗЗ. Г-н Нина (Албания) говорит, что правительство Албании традиционно поддерживало резолюцию и выступало в качестве ее автора. |
A. Regarding Albania 77 - 79 21 |
А. В отношении Албании 77 - 79 24 |
One of them, regarding Albania, led to a Committee initiative. |
Один из них, в отношении Албании, привел к выдвижению инициативы Комитета. |
The Committee decided to begin a Committee initiative regarding Albania. |
Комитет постановил начать осуществление инициативы Комитета в отношении Албании. |
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. |
Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании. |
She looks like she was born and raised in Albania. |
Она выглядит, словно родилась и выросла в Албании. |