Английский - русский
Перевод слова Albania
Вариант перевода Албании

Примеры в контексте "Albania - Албании"

Примеры: Albania - Албании
None the less, Albania's future stability still depends on further painful economic measures, such as cut-backs in subsidies and the curtailment of social expenditure programmes to make them more cost-effective so that fiscal consolidation can be achieved. Тем не менее стабильность положения в Албании в будущем все еще зависит от принятия таких непопулярных экономических мер, как сокращение размеров субсидий и ограничение социальных программ для повышения их эффективности в целях укрепления налоговой системы.
The gross national product (GNP) figures for Albania during those years are unreliable and not comparable to those based on current United Nations methodology for computing national accounts. Данные о валовом национальном продукте Албании за эти годы ненадежны и несопоставимы с данными, полученными на основе методики ведения национальных счетов, применяемой в настоящее время в Организации Объединенных Наций.
He indicated that the Governing Council had reviewed the issue at its fortieth session (1993) and had postponed taking a decision pending additional information on the economic situation in Albania. Он указал на то, что Совет управляющих рассмотрел этот вопрос на своей сороковой сессии (1993) и отложил принятие своего решения до получения дополнительной информации об экономическом положении Албании.
Technical cooperation projects and programmes have been formulated for seven transition economies (Albania, Belarus, Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and the Russian Federation), but implementation has lagged because funds have been lacking. Затем были разработаны проекты программы технического сотрудничества для семи стран с переходной экономикой (Албании, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Польши, Российской Федерации и Румынии), осуществление которых задерживалось из-за отсутствия финансовых ресурсов.
It also works closely with the Group of Twenty-four and the Consultative Group meetings for Albania and the Baltic States. Банк работает в тесном взаимодействии с Группой 24 и принимает активное участие в заседаниях Консультативной группы по Албании и государствам Балтии.
However, I would like to stress that, as people living in a country in transition, facing hard economic and social difficulties, all the people of Albania are experiencing deprivation of various kinds. Однако я хотел бы подчеркнуть, что, как и все люди, живущие в стране в переходный период, они сталкиваются с тяжелыми экономическими и социальными трудностями, весь народ Албании переживает разного рода лишения.
The Government of Albania maintains its constructive position, based on the Charter of the United Nations and international law, that the problem of Kosova should be resolved through negotiations between Belgrade and Prishtina in the presence of a credible third international party. Правительство Албании по-прежнему придерживается своей конструктивной позиции, основанной на положениях Устава Организации Объединенных Наций и нормах международного права, в соответствии с которой проблема Косова должна быть решена путем переговоров между Белградом и Приштиной в присутствии третьей авторитетной международной стороны.
Recently, a memorandum of understanding has been reached on the normalization of education in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, which was commended internationally, even in Albania. В недавнее время был подписан меморандум о взаимопонимании о нормализации системы образования в Автономном крае Косово и Метохия, который получил высокую оценку на международном уровне, в том числе и в Албании.
A VJ liaison officer informed the KVM that on the same day the KLA also attempted to infiltrate into Kosovo from Albania near the village of Damnjane south of Djakovica. Офицер по связи югославской армии информировал КМК о том, что в тот же день боевики ОАК попытались также проникнуть в Косово из Албании вблизи деревни Дамняне к югу от Дьяковицы.
Given the harsh terrain and lack of infrastructure at the border crossing areas, there has been a major effort to relocate refugees from the north near Kukes to other points in central and southern Albania where it is easier to establish facilities for accommodation. С учетом суровых условий местности и отсутствия инфраструктуры в районах пересечения границы особые усилия прилагались для перемещения беженцев из северной приграничной зоны вблизи Кукеса в другие пункты в центральной и южной Албании, где проще создать условия для их размещения.
Following up on investigations initiated in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro (FRY); принятие последующих мер в связи с расследованиями, начатыми в Албании, бывшей югославской Республике Македонии и Черногории (СРЮО);
The Special Rapporteur continuously receives information gathered and analysed by field staff of the OHCHR Kosovo Emergency Operation, which is operating in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Montenegro since early April 1999. Специальный докладчик продолжает получать информацию, собираемую и анализируемую сотрудниками полевой службы Чрезвычайной операции УВКПЧ по Косово, которая осуществляется на территории бывшей югославской Республики Македонии, Албании и Черногории с начала апреля 1999 года.
One of the priorities is to ensure a coordinated approach to monitoring activities in refugee camps in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Albania. приоритетных целей заключается в обеспечении согласованного подхода к деятельности по наблюдению за положением в лагерях беженцев в бывшей югославской Республике Македонии и Албании.
Although she has been unable to confirm such allegations, she recalls that similar cases have occurred in the past, for example in Albania, and urges States, international organizations, relief bodies and NGOs to be very much on their guard. Не имея возможности подкрепить доказательствами эти утверждения, она напоминает, что аналогичные случаи имели место в прошлом, в частности в Албании, и призывает государства, международные организации, учреждения, занимающиеся оказанием помощи, и НПО удвоить бдительность.
In 1999, over $63 million was requested by various partners for mine action activities, including requests for Afghanistan, Albania, Angola, Guinea-Bissau, Somalia, the Sudan and the Federal Republic of Yugoslavia (Kosovo). В 1999 году различными партнерами было запрошено более 63 млн. долл. США для деятельности по разминированию, в том числе в отношении Албании, Анголы, Афганистана, Гвинеи-Бисау, Сомали, Союзной Республики Югославии (Косово) и Судана.
For its part, IMF has provided additional financial support under its various facilities to the countries of the region most seriously affected by the Kosovo crisis, notably Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Со своей стороны, МВФ в рамках своих различных механизмов оказал дополнительную финансовую помощь странам региона, в наибольшей степени пострадавшим в результате кризиса в Косово, а именно Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии и Румынии.
In response to the 1997 civil unrest in Albania, UNFPA approved two additional projects for the purchase of emergency equipment and supplies for primary health care facilities. В связи с гражданскими волнениями в Албании, которые имели место в 1997 году, ЮНФПА утвердил два дополнительных проекта закупки оборудования и материалов для оказания чрезвычайной помощи учреждениям первичного медико-санитарного обслуживания.
As experience in Albania, Central America and elsewhere shows, however, the number and scale of such programmes remains small compared with the apparent requirements. Однако, как показывает опыт Албании, стран Центральной Америки и ряда других районов, число и масштабы таких программ остаются незначительными по сравнению с очевидными потребностями.
All the more so, since its official representatives not only fail to condemn terrorism and separatism but by their statements and otherwise fuel in many ways the senseless idea of "Greater Albania" at the expense of territories of neighbouring countries. Более того, ее официальные представители не только не осуждают терроризм и сепаратизм, но и своими заявлениями и иными действиями во многих отношениях потворствуют бессмысленной идее создания "Великой Албании" за счет территорий соседних стран.
Movement and training of fighters continue to be observed in the north-eastern border areas of Albania, and it is apparent that cross-border activity is continuing, albeit more limited than in the past, owing to the heavy presence of Federal Republic of Yugoslavia forces. В северо-восточных приграничных районах Албании по-прежнему наблюдались факты передвижения и подготовки боевиков и очевидно, что движение через границу продолжается, хотя и в более ограниченных, чем раньше, масштабах из-за присутствия крупных сил Союзной Республики Югославии.
The situation of refugees is especially difficult in the north-east of Albania where the number of refugees is estimated at 3,000. В особенно тяжелом положении находятся беженцы в северо-восточной части Албании, где их число, по оценкам, составляет 3000 человек.
The Holbrooke Agreement raised expectations that a safe return to Kosovo would be feasible in the near future and resulted in a number of representatives of refugees in Albania approaching OSCE field offices requesting that their return be facilitated as soon as possible. Заключенное с помощью Холбрука соглашение породило надежды на то, что в ближайшем будущем будет обеспечена возможность безопасного возвращения в Косово, в связи с чем ряд представителей беженцев в Албании обратились в полевые отделения ОБСЕ с просьбой как можно скорее содействовать их возвращению.
In his address to the OSCE Ministerial Council Meeting in Oslo on 2 December, Foreign Minister Milo of Albania said that his Government is ready "to cooperate with OSCE and other international organizations committed to Kosovo". В своем выступлении на совещании Совета ОБСЕ на уровне министров, состоявшемся 2 декабря в Осло, министр иностранных дел Албании Милё сказал, что "его правительство готово сотрудничать с ОБСЕ и другими международными организациями, исполненными приверженности делу Косово".
Speaking in Brussels on 7 December, Foreign Minister Milo voiced pessimism over a solution to the crisis, reaffirmed that Tirana did not subscribe to the idea of a greater Albania and rejected allegations that armed groups were being trained in its territory and sent to Kosovo. Выступая в Брюсселе 7 декабря, министр иностранных дел Милё выразил пессимизм относительно возможности урегулирования кризиса, подтвердил, что Тирана не разделяет идею "великой Албании" и опроверг утверждения о том, что вооруженные группы проходят подготовку на ее территории и направляются в Косово.
The head of the Mission, Dan Everts, stated to Reuters on 21 December 1998 that illegal KLA operatives in northern Albania were actively engaged in preparations for the war in Kosovo and Metohija. Руководитель Миссии Дэн Эвертс заявил агентству "Рейтер" 21 декабря 1998 года о том, что боевики незаконной ОАК в северной Албании активно занимаются подготовкой к войне в Косово и Метохии.