Many children in Albania remain unregistered because they were born outside of health centres, and did not obtain the Act of Birth Certificate. |
Многие дети в Албании остаются незарегистрированными, так как они появились на свет не в медицинских центрах и не получили свидетельства о рождении. |
In Albania, I made them read every one of these to me. |
в Албании, я просил, чтобы мне прочитали твои письма. |
As a result, many countries, including Bangladesh, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Jordan, Montenegro and Albania, have developed laws on juvenile procedures. |
Благодаря этому сотрудничеству во многих странах, в том числе в Бангладеш, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Иордании, Черногории и Албании, были разработаны законы, касающиеся процедуры рассмотрения дел несовершеннолетних. |
In Albania and Croatia, participatory planning initiatives engaging Roma and Egyptian minorities, young people, older persons and persons with disabilities in remote and rural areas increased employability and access to social services. |
В Албании и Хорватии инициативы по организации планирования с участием населения, в которых задействованы представители народностей-меньшинств рома и «египтян», молодежь, пожилые люди и инвалиды из отдаленных и сельских районов, способствовали расширению возможностей трудоустройства участников и их доступа к социальным услугам. |
To help other Governments in the region integrate this Action Plan in the national legislation, the UNECE is planning to organize national training workshops on energy-efficient housing in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and the Russian Federation in the course of 2012. |
Для оказания правительствам других стран помощи в интеграции Плана действий в национальное законодательство ЕЭК ООН планирует организовать в течение 2012 года национальные учебные рабочие совещания по проблемам энергоэффективности жилищного хозяйства в Албании, Армении, Кыргызстане и Российской Федерации. |
Albania's concentrated disarmament efforts have served also to reconfirm its strong and serious commitment to serve as a peace factor in the region and beyond. |
Сконцентрированные усилия Албании в области разоружений также позволили подтвердить, что Албания решительно и серьезно намерена служить в качестве фактора мира в регионе и за его пределами. |
5 to 10 per cent in Albania, Belarus, Hungary and the Russian Federation, and has remained relatively constant over the past three decades. |
В Албании, Беларуси, Венгрии и Российской Федерации этот показатель составляет от 5 до 10 процентов и оставался относительно неизменным в течение последних трех десятилетий. |
Albania's vision of the Human Rights Council encompasses a body able to respond promptly, effectively and in a timely manner to gross human rights violations. |
В представлении Албании Совет по правам человека выступает органом, который способен быстро, эффективно и своевременно реагировать на грубые нарушения прав человека. |
An indictment was filed in the Drenica group war crimes case, which involved 15 defendants, including the Kosovo diplomatic representative to Albania, Sylejman Selimi, and the Mayor of Skenderaj/Srbica, Sami Lushtaku. |
Было вынесено обвинительное заключение по делу о военных преступлениях «Дреницкой группы», по которому проходят 15 обвиняемых, включая дипломатического представителя Косово в Албании Сулеймана Селими и мэра Скендерая/Србицы Сами Луштаку. |
Article 64/1, amended, provides expressly that: "The Parliament of Albania is composed of 140 deputies, elected with proportional system with multi-name electoral zones". |
Пункт 1 статьи 64 с внесенными в него поправками прямо устанавливает: "Парламент Албании состоит из 140 депутатов, избираемых по пропорциональной системе в многомандатных избирательных округах". |
Estimate 2014-2015 In 2012-2013, advisory services provided support in Armenia, Albania, Belarus, Nepal, the Republic of Moldova and Tajikistan to promote greater attention to issues related to ageing, disability, the family and indigenous peoples, to strengthen awareness and increase social inclusion. |
В 2012 - 2013 годах консультационные услуги, оказанные Армении, Албании, Беларуси, Непалу, Республике Молдова и Таджикистану, позволили этим странам привлечь внимание общественности к вопросам, касающимся старения, инвалидов, семьи и коренных народов, и повысить уровень социальной интеграции. |
In the area of blood feud killings, serious research and statistical surveys remain necessary in order to understand the phenomenon and establish its scope and manifestations in Albania. |
Что касается убийств в контексте кровной мести, то для понимания этого явления и определения его масштабов и проявлений в Албании по-прежнему требуется проведение серьезной исследовательской работы и статистических обзоров. |
This first programme was based on the National Strategy for Development and Integration and was geared mainly towards supporting the efforts of Albania to prepare for accession to the European Union. |
Эта первая программа, в основу которой была положена Национальная стратегия развития и интеграции, направлена в первую очередь на поддержку усилий Албании по подготовке к вступлению в Европейский союз. |
Meetings that the mission held with representatives of donors and civil society tended to confirm the overall assessment and prospects for the "One United Nations" approach in Albania. |
На совещаниях участников миссии с представителями доноров и гражданского общества, как правило, подтверждались общая оценка и перспективы реализации в Албании подхода, предусмотренного программой «Единая Организация Объединенных Наций». |
This indicates that the Parliament of Albania has no involvement in the overall direction of the "One United Nations" programme or in its oversight. |
А это - свидетельство того, что парламент Албании не участвует в общем руководстве программой «Единая Организация Объединенных Наций» или надзоре за ее осуществлением. |
It was clear to the mission that the implementation of the "Delivering as one" approach in both Albania and Montenegro has been marked by strong leadership and ownership of the national Governments. |
Участникам миссии стало очевидно, что важным фактором в контексте реализации инициативы «Единство действий» как в Албании, так и в Черногории стала активная позиция правительств этих стран в плане руководства проектами и ответственности за их осуществление. |
Lawyers without Borders has had or has ongoing projects in Albania, Colombia, Ghana, Haiti, Kenya, Liberia, Namibia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Международная федерация «Юристы без границ» реализовала или продолжала заниматься реализацией проектов в Албании, Гаити, Гане, Кении, Колумбии, Либерии, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
At the country level, UNFPA offices reported active participation in harmonization and coordination efforts, including common country programme documents in Albania, Cape Verde, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
Что касается деятельности на страновом уровне, то отделения ЮНФПА сообщили о своем активном участии в согласовании и координации усилий, включая подготовку документов по общим страновым программам в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде и Объединенной Республике Танзания. |
UNODC released the results of corruption and other crime victimization surveys for the western Balkans: Albania, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia. |
ЮНОДК опубликовало результаты обследований по вопросам коррупции и других преступлений, проводившихся в странах Западных Балкан: Албании, Бывшей югославской Республике Македония, Сербии, Хорватии и Черногории. |
The session was attended by representatives from the following countries: Albania, Austria, Azerbaijan, Belarus, France, Georgia, Germany, Netherlands, Norway, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, United States of America and Uzbekistan. |
З. На сессии присутствовали представители следующих стран: Австрии, Азербайджана, Албании, Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Германии, Грузии, Нидерландов, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Узбекистана, Украины и Франции. |
Pilot surveys had also been conducted in Croatia and Albania, with further surveys planned in Lithuania, Latvia and Estonia. |
Экспериментальные обследования также были проведены в Хорватии и Албании, а дальнейшие обследования намечено провести в Литве, Латвии и Эстонии. |
The highest levels of mercury in mosses were found in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, followed by Italy, Poland and France (figure 1). |
Наиболее высокий уровень концентрации ртути во мхах был зарегистрирован в Албании и бывшей югославской Республики Македония, за которыми следуют Италия, Польша и Франция (диаграмма 1). |
Chromium: Chromium concentrations in mosses show a clear east-west gradient, with the highest values being observed in Eastern Europe, e.g., Albania, Belarus, Romania, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia (figure 2). |
Хром: В концентрациях хрома во мхах прослеживается четкое различие между востоком и западом с наиболее высокими значениями в Восточной Европе, в частности Албании, Беларуси, бывшей югославской Республике Македония, Российской Федерации и Румынии (диаграмма 2). |
Vanadium: In 2010, the highest vanadium concentrations were reported for mosses in South-Eastern Europe, i.e., Albania, Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia (figure 3). |
Ванадий: В 2010 году наиболее высокие концентрации ванадия во мхах были обнаружены в Юго-Восточной Европе, в частности в Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македония и Румынии (диаграмма 3). |
UNODC also provided legislative drafting assistance on whistle-blower protection laws to Egypt and Peru, and supported women's groups in Albania with regard to the development of measures to facilitate reporting of corruption incidents. |
УНП ООН также предоставляло помощь в разработке законодательства по вопросам защиты лиц, предоставляющих информацию, Египту и Перу и оказывало поддержку женским группам в Албании в отношении разработки мер, способствующих предоставлению информации о случаях коррупции. |