On the outbreak of the Kosovo crisis, UNFPA's major contribution to meeting the needs of refugee women was to supply emergency reproductive health kits and other equipment to refugee camps in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia and to maternity hospitals throughout Albania. |
После начала кризиса в Косово основным вкладом ЮНФПА в удовлетворение потребностей женщин-беженцев являлась поставка медицинских комплектов для оказания чрезвычайной помощи в области репродуктивного здоровья и другого оборудования в лагеря беженцев в Албании и бывшей югославской Республике Македонии, а также в родильные дома в Албании. |
Therefore, initiatives like the Friends of Albania Group serve as stabilization, not only in Albania, but in the region as a whole. |
Поэтому такие инициативы, как создание группы друзей Албании, призваны способствовать стабилизации не только в Албании, но и в регионе в целом. |
OSCE has developed relatively modest but effective monitoring capabilities in Albania. The Organization decided on 4 June to increase the number of OSCE monitors on Albania's border with Kosovo to 30. |
ОБСЕ обеспечила относительно скромное, но эффективное присутствие наблюдателей в Албании. 4 июня организация приняла решение об увеличении числа наблюдателей ОБСЕ на границе Албании с Косово до 30 человек. |
The meeting paved the way for a ministerial conference on Albania to be convened in Rome to assess the progress in the international efforts in favour of the political and economic recovery of Albania, give impetus to the process and provide direction for future action. |
Это совещание открыло путь к проведению в Риме конференции по Албании на уровне министров для оценки прогресса в рамках международных усилий, направленных на политическое и экономическое восстановление Албании, придания импульса этому процессу и обеспечения ориентиров для будущей деятельности. |
The European Union also supports the role played by the OSCE in Albania and actively cooperated with the OSCE by jointly chairing the Group of Friends of Albania. |
Европейский союз также поддерживает роль, которую играет ОБСЕ в Албании, и активно сотрудничала с ОБСЕ, выступая в роли сопредседателя Группы друзей Албании. |
Foreign workers in Albania, including foreign investors who intend to work in Albania, must apply for a work permit in accordance with Law No. 7939 "On migration" and subsequently obtain a residency permit. |
Иностранные трудящиеся в Албании, включая иностранных инвесторов, которые собираются работать в Албании, должны обратиться за получением разрешения на трудовую деятельность в соответствии с Законом Nº 7939 "О миграции" и впоследствии получить вид на жительство. |
The national Strategy for Agricultural Development in Albania ("Green Strategy") covers forest and pasture land (which are administered together in Albania). |
Национальная стратегия развития сельского хозяйства в Албании ("Зеленая стратегия") охватывает лесные и пастбищные угодья (находящиеся в Албании под единым управлением). |
UNHCR Albania informed the auditors that the Government of Albania challenges the application of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations made by UNHCR partners. |
Отделение УВКБ в Албании информировало ревизоров о том, что правительство Албании оспаривает возможность применения Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года в отношении партнеров УВКБ. |
The European Union, recalling the Council's conclusions of 24 February, confirms its readiness to continue its current assistance to Albania within the PHARE programme, including specific measures aiming at alleviating the present situation in Albania. |
Европейский союз, напоминая о выводах Совета от 24 февраля, подтверждает свою готовность и в дальнейшем оказывать Албании помощь в рамках программы ППЭПВ, включая конкретные меры, направленные на облегчение существующего в настоящее время положения в Албании. |
The project, which was approved by the Government of Albania in June 2009, will be funded from the One United Nations Coherence Fund established in Albania. |
Этот проект, получивший одобрение правительства Албании в июне 2009 года, будет финансироваться из созданного в Албании Фонда по реализации инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
Nevertheless, we all value enormously the dedication of Albania in completing the destruction phase, and we also pay tribute to the United States and to Greece, Italy and Switzerland for the critical support they provided to Albania in its destruction campaign. |
Тем не менее, мы все высоко оцениваем стремление Албании завершить этап уничтожения, а также воздаем должное Соединенным Штатам и Греции, Италии и Швейцарии за решающую поддержку, которую они оказали Албании в ее кампании по уничтожению. |
All these facts are an indication of Albania's deviations and gross violations of its own constitutional-legal system, of international law, and of the obligations Albania has taken over on the international plane in the field of minorities protection. |
Все эти факты свидетельствуют о грубом и вопиющем нарушении Албанией своих собственных конституционных принципов, международного права и международных обязательств Албании в области защиты меньшинств. |
The unfounded attacks on Yugoslavia, joined by the Permanent Mission of Albania to the United Nations, have been motivated by the demonstrations of Albanian separatists in New York, the deterioration of the Albanian-Greek relations and the latest incident on the Yugoslav-Albanian border provoked by Albania. |
Поводом к беспочвенным нападкам на Югославию, в которых участвует Постоянное представительство Албании при Организации Объединенных Наций, стали выступления албанских сепаратистов в Нью-Йорке, ухудшение албано-греческих отношений и последний инцидент на югославско-албанской границе, спровоцированный Албанией. |
Mr. HOXHA (Albania): The delegation of Albania will avail itself of the opportunity to respond to the statement made by the representative of Greece at a later stage in the general debate. |
Г-н ХОХА (Албания) (говорит по-английски): Делегация Албании воспользуется возможностью права на ответ в связи с заявлением, сделанным представителем Греции, на более позднем этапе общих прений. |
It should be noted that Albania deposited its instrument of ratification of the Convention on 27 June 2001 and the Convention entered into force for Albania on 25 September 2005. |
Следует отметить, что Албания сдала на хранение свою ратификационную грамоту 27 июня 2001 года и что Конвенция вступила для Албании в силу 25 сентября 2005 года. |
The Minister of Integration of Albania noted that the ability to align the work of the United Nations family in Albania to the unique national priority of accession to the European Union had been one of the key achievements to date. |
Министр интеграции Албании отметила, что одним из ключевых достижений к настоящему времени явилось обеспечение возможности согласовывать деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций в Албании с особым национальным приоритетом, заключающимся в присоединении к Европейскому союзу. |
Currently, Albania has 100 women's registered NPOs, which are recognized as the most active part of civic society and have played an important role in the democratic developments in Albania, though frequently they had to operate in an environment of conservative society. |
В настоящее время в Албании имеется 100 зарегистрированных женских НКО, которые считаются наиболее активной частью гражданского общества и играют важную роль в развитии демократии в Албании, хотя нередко в своей деятельности им приходится сталкиваться с консерватизмом общества. |
Furthermore, as noted above, 2010 emission data for Albania and base year emission data from Albania and Croatia, as called for in decision 2013/18, were still missing. |
Кроме того, как отмечалось выше, несмотря на призыв, содержащийся в решении 2013/18, по-прежнему отсутствуют данные о выбросах за 2010 год по Албании и данные о выбросах за базовый год по Албании и Хорватии. |
Albania has signed an agreement with the ICTY and offered its prison facilities for the sentenced persons to serve their prison terms in Albania as a concrete measure of support for the ICTY. |
Албания подписала соглашение с МТБЮ и в качестве конкретной меры поддержки МТБЮ предложила использовать свои исправительные учреждения в качестве места отбывания осужденными лицами сроков тюремного заключения в Албании. |
Further to its twenty-third session, and to paragraph 6 of the Committee's structure and functions, the Committee considered its initiative on Albania, following Albania's failure to report on the implementation of the Convention in the period from 2006 to 2009. |
В продолжение своей двадцать третьей сессии Комитет рассмотрел в соответствии с пунктом 6 описания структуры и функций Комитета свою инициативу по Албании, выдвинутую после того, как Албания не отчиталась об осуществлении Конвенции в период 2006-2009 годов. |
The Committee noted that its initiative aimed mainly at examining whether Albania had failed to comply with its obligations under the Convention, and at assisting Albania to report on its implementation of the Convention, as needed. |
Комитет отметил, что его инициатива направлена главным образом на изучение того, обеспечила ли Албания соблюдение своих обязательств по Конвенции, и, в случае необходимости, на оказание Албании помощи в представлении отчетности об осуществлении Конвенции. |
In September 1920, after the Battle of Vlora, where Italian-occupied Vlorë was besieged by Albanian forces, Rome abandoned its claims on Albania under the Treaty of London and withdrew its forces from all of Albania except Sazan Island at the mouth of Vlorë Bay. |
В сентябре 1920 года, после Влёрской битвы, когда итальянские захватчики во Влёре были осаждены албанскими войсками, Рим отказался от своих претензий на Албанию, вытекавших из Лондонского договора и вывел свои войска из Албании, за исключением острова Сазан в устье Влёрской бухты. |
In early 2012, she worked with Threedots Music Albania, a popular music label and wrote "S'je më" (You're not the same anymore), and won Albania's biggest music show, Top Fest. |
В начале 2012 года она работала с популярным музыкальным лейблом «Threedots Music Albania» и написала песню «S'je më» (рус. ты больше не тот), и выиграла крупнейшее музыкальное шоу в Албании, «Top Fest». |
By using a group of intellectuals to achieve its long-sought strategic goal - secession of Kosovo and Metohija and its annexation to Albania - Albania seeks to internationalize the so-called Albanian national question in order to achieve those ends. |
Используя группу интеллектуалов для достижения своей давней стратегической цели - отделения Косово и Метохии и их присоединения к Албании, - Албания стремится по этой причине интернационализировать так называемый "албанский национальный вопрос". |
Some other delegations stated that, while sympathizing with Albania's request, they thought that Albania did not qualify for "as if" LDC status and that any decision should await a recommendation by the Committee on Development Planning. |
Несколько других делегаций заявили о том, что они с пониманием относятся к просьбе Албании, однако при этом не считают, что Албания может претендовать на такой статус, и что решение по этому вопросу следует принимать лишь после получения рекомендации Комитета по планированию развития. |